Dans ce contexte, les deux secrétariats ont approfondi leurs relations sur le plan institutionnel. | UN | وفي هذا السياق، قامت الأمانتان بتعميق العلاقة بينهما على الصعيد المؤسسي. |
Sur le plan institutionnel, les structures et organes mis en place ayant rapport avec le développement durable et la lutte contre la désertification sont : | UN | فيما يلي الهياكل والهيئات القائمة على الصعيد المؤسسي والمتعلقة بعملية التنمية المستدامة ومكافحة التصحر: |
Le mécanisme en place au niveau institutionnel reste encore insuffisant pour suivre et aider les femmes et les enfants victimes de la traite. | UN | ولا يزال وجود آلية على الصعيد المؤسسي غير كاف لتتبع النساء والأطفال المتجر بهم من أجل توفير المساعدة اللازمة لهم. |
Les États ont également renforcé la mise en œuvre des mesures requises de lutte contre le terrorisme au niveau institutionnel. | UN | وعززت الدول أيضا، تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب اللازمة على الصعيد المؤسسي. |
Cela a été rendu possible par les innovations institutionnelles et technologiques. | UN | وتم ذلك من خلال الابتكار على الصعيد المؤسسي والتكنولوجي. |
Elle consolide l'action de l'organisation en contribuant à la transparence institutionnelle, à l'apprentissage et à l'éthique de responsabilité. | UN | وهي تعزز عمل المنظمة عن طريق المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على الصعيد المؤسسي. |
Le développement et la promotion de la femme sont une réalité vivante au Togo tant sur le plan institutionnel que sur le plan juridique. | UN | إن تطور المرأة وتقدمها يشكلان حقيقة واقعة في توغو، سواء على الصعيد المؤسسي أم الصعيد القانوني. |
1. Faits nouveaux sur le plan institutionnel : accords régionaux privés | UN | ١ - التطورات على الصعيد المؤسسي: الترتيبات اﻹقليمية الخاصة |
La réalisation de ces objectifs sera assurée sur le plan institutionnel par : | UN | وسيجرى تحقيق هذه الأهداف على الصعيد المؤسسي من خلال: |
24. Sur le plan institutionnel, la nouvelle Constitution prévoit les trois pouvoirs : exécutif, législatif et judiciaire. | UN | 24- أما على الصعيد المؤسسي فإن الدستور الجديد كان ينص على السلطات الثلاث وهي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
16. Sur le plan institutionnel et politique, l’Assemblée nationale a conclu sa session parlementaire, le 6 juin 1997, sans qu’aucune loi n'ait pu être votée, faute d'un quorum suffisant. | UN | ٦١ - وعلى الصعيد المؤسسي والسياسي، أنهت الجمعية الوطنية دورتها البرلمانية في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بدون أن يجري التصويت على أي قانون، بسبب نقص النصاب القانوني. |
La coopération au niveau institutionnel permet d'éviter les doubles emplois. | UN | ويساعد التعاون على الصعيد المؤسسي في تفادي الازدواجية. |
Des enseignements doivent être tirés aussi bien au niveau institutionnel qu'à celui des responsables qui appliquent effectivement les politiques et procédures sur le terrain. | UN | ولا بد من اكتساب الدروس على الصعيد المؤسسي وكذلك على صعيد اﻷفراد الذين نفذوا فعلا السياسات واﻹجراءات على أرض الواقع. |
Au niveau institutionnel, des programmes axés sur l'aide aux victimes de traite ont été mis au point. | UN | ونُفذت على الصعيد المؤسسي برامج تركز على رعاية الضحايا. |
:: Analyses et suggestions institutionnelles en vue d'un changement pour faciliter l'intégration de politiques en matière d'enseignement qui soient soucieuses de l'égalité des sexes; | UN | إجراء تحليلات وتقديم مقترحات على الصعيد المؤسسي للتغيير تيسيرا لتعميم سياسات التعليم المراعية للمنظور الجنساني؛ |
Les États qui sont en mesure de favoriser ces éléments arrivent à développer leurs capacités institutionnelles. | UN | وباستطاعة الدول التي يمكن أن تعزز عناصر الحكم الجيد هذه أن تحقق تقدما كبيرا على الصعيد المؤسسي. |
La coopération est la démarche institutionnelle privilégiée, face à la crise mondiale des personnes déplacées. | UN | كما يجري اتباع نهج تعاوني بوصفه الاستجابة المفضلة على الصعيد المؤسسي لأزمة التشرد الداخلي العالمية. |
Grâce à cette démarche, beaucoup de pays sont parvenus à améliorer le renforcement des capacités aux niveaux institutionnel, juridique et technique; | UN | وقد ساعدت هذه العملية العديد من البلدان في تحسين بناء القدرات على الصعيد المؤسسي والقانوني والتقني؛ |
:: Les collectivités locales et les chefs d'administration municipale sont les premiers intervenants institutionnels. | UN | :: وتعد الحكومات المحلية والجهات القائمة على إدارة المدن أول المستجيبين على الصعيد المؤسسي. |
Progrès réalisés en 2012-2013 en matière d'efficacité et d'efficience organisationnelles | UN | ثالثا - الفعالية والكفاءة على الصعيد المؤسسي: التقدم المحرز في الفترة 2012-2013 |
Deux importantes questions d'ordre institutionnel, à savoir l'examen périodique des questions relatives aux océans d'une part et le renforcement de la coopération interinstitutions pour l'application de la Convention d'autre part, ont été au coeur des débats. | UN | وقد احتلت مسألتان مهمتان على الصعيد المؤسسي صلب هذه المناقشات هما مسألة الاستعراض السنوي لقضايا المحيطات، وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation. | UN | وهكذا يتخطى مغزاها المأساة التي تطاولنا شخصيا، كأفراد، أو حتى كمنظمة على الصعيد المؤسسي. |
au plan institutionnel, la police dispose d'une unité spéciale qui traite des questions relatives aux drogues. | UN | أما على الصعيد المؤسسي فللشرطة وحدة خاصة تتصدى لقضايا المخدرات. |
Il regrette toutefois que ces derniers ne soient pas pleinement intégrés au niveau des institutions et qu'il existe encore des lacunes concernant l'analyse et l'utilisation des statistiques relatives au genre dans l'État partie. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تكاملها الكلي على الصعيد المؤسسي ولاستمرار وجود ثغرات فيما يتعلق بتحليل الإحصاءات الجنسانية والاستعانة بها في الدولة الطرف. |
4. Dialogue timide à l'échelon institutionnel | UN | ٤- الحوار الحذر على الصعيد المؤسسي |
Contrôle et assurance au niveau de l'organisation : Un contrôle effectif est assuré au moyen d'audits et d'investigations internes | UN | المراقبة والضمان على الصعيد المؤسسي: المراقبة الفعّالة مكفولة من خلال المراجعات الحسابية الداخلية والتحقيقات |
En pareil cas, le contact établi au niveau central de l'entreprise pour solliciter le concours des employeurs était manifestement la solution la plus efficace et celle qui devait avoir la préférence. | UN | وفي هذه الحالات فإن من الواضح أن إشراك أرباب العمل على الصعيد المؤسسي هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية. |