"الصعيد المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • niveau multilatéral
        
    • le plan multilatéral
        
    • multilatérale
        
    • l'échelon multilatéral
        
    • multilatérales
        
    • multilatéraux
        
    • niveaux multilatéral
        
    • multilatéral et
        
    • multilatéral des
        
    • pas au principe
        
    • contreviendrait pas au
        
    • soit multilatéralement
        
    • le domaine multilatéral
        
    Les deux auteurs ont mené des consultations approfondies aussi bien au niveau multilatéral que bilatéral durant la présente session de la Première Commission. UN أجرى معدا مشروع القرار عملية مشاورات مكثفة على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    Les problèmes relatifs à la paix et à la sécurité internationales peuvent plus facilement être réglés au niveau multilatéral. UN إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Il est donc vital que tous les États Membres garantissent la participation entière et efficace de la société civile sur le plan multilatéral. UN ولذا فإنه أمر حيوي أن تضمن الدول الأعضاء جميعها مشاركة المجتمع المدني بشكل تام وفعال على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. UN :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    Cela reste pour Cuba la première priorité du processus de désarmement à l'échelon multilatéral. UN وفي رأي كوبا أن ذلك ما زال يمثل اﻷولوية القصوى لعملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Il n'existe pas d'accord international issu de négociations multilatérales sur les missiles. UN ليس هناك اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن القذائف
    L'Espagne appelle au renforcement et à la revitalisation des régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN وتدعو إسبانيا إلى تعزيز وتنشيط نظامي منع الانتشار ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Mise à jour, maintenance et développement du module de base de données comportant des informations sur les différends commerciaux aux niveaux multilatéral, régional et sous-régional UN تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن المنازعات التجارية على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures prises au niveau multilatéral UN التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف
    Le Sommet mondial sur la société de l'information est le prochain rassemblement international qui forgera la coopération internationale au niveau multilatéral. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات هو التجمع المقبل الذي سيشكل التعاون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Progrès accomplis et évolution de la situation au niveau multilatéral UN جيم - الإنجازات والتطورات على الصعيد المتعدد الأطراف
    :: Des mécanismes de contrôle participatifs au niveau multilatéral, assortis de calendriers et d'étapes précis; UN :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛
    Nous nous sommes également engagés dans la tâche difficile, lente et laborieuse qui consiste à faire progresser le désarmement au niveau multilatéral. UN وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Mesures d'appui adoptées ou envisagées par les pays utilisateurs ou au niveau multilatéral. UN :: التدابير الداعمة المتخذة أو المنشودة من جانب البلدان المستخدمة للمعارف التقليدية أو على الصعيد المتعدد الأطراف
    Depuis le début de la crise, le Canada a poursuivi deux objectifs fondamentaux, aussi bien sur le plan multilatéral, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, que sur le plan bilatéral avec nos partenaires au Moyen-Orient. UN ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط.
    Je ne crois pas qu'il puisse en être ainsi. Ce serait ignorer à la fois les progrès accomplis du point de vue de la réduction globale des arsenaux et les étapes cruciales franchies sur le plan multilatéral. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    De plus, la tendance nouvelle qui consiste à recourir à des organisations non gouvernementales constituées par l'État pour faire taire les voix indépendantes mine la confiance et empêche une coopération valable sur le plan multilatéral. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه صوب الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية التي تتولى تنظيمها الحكومات في تكميم الأفواه المستقلة ينتقص من الثقة والاطمئنان ويعوق قيام تعاون له مغزاه على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. UN :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    C. Coopération à l'échelon multilatéral 32 - 41 11 UN التعاون على الصعيد المتعدد اﻷطراف
    Mais la mondialisation va cependant aussi de pair avec des instruments de communication et de coopération permettant de faire face à ces problèmes, d'où l'importance des mesures multilatérales. UN ومع ذلك، فإن العولمة توفر أيضا أدوات للاتصال والتعاون من أجل التصدي لتلك المشاكل، ومن هنا جاءت أهمية العمل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Cette menace crédible appelle à des efforts concertés multilatéraux pour mettre en place un système mondial de lutte contre les menaces et défis nouveaux, tout particulièrement dans le domaine nucléaire. UN ويتطلب هذا التهديد الواضح بذل جهود متضافرة على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل إنشاء نظام عالمي يتصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، خصوصا في الميدان النووي.
    Si les réductions stratégiques opérées dans les arsenaux nucléaires constituent un pas important, elles se révèlent insuffisantes lorsqu'elles ne s'effectuent pas dans le cadre d'un désarmement général et complet, mené de bonne foi aux niveaux multilatéral et international. UN فالتخفيضات الاستراتيجية في الترسانات النووية خطوات مهمة، ولكنها تظل قاصرة إن لم تتابع داخل سياق نزع السلاح العام الفعال، المنفذ بحسن نية، على الصعيد المتعدد الأطراف وعلى الصعيد الدولي.
    Elle est aussi d'une importance cruciale pour permettre au PNUD de s'acquitter de son mandat multilatéral et de sa mission universelle. UN وهو عنصر بالغ الأهمية أيضا بالنسبة للمنظمة، إذ إنه يتيح لها صون ولايتها على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والعالمي.
    L'irréversibilité importe aussi bien pour le contrôle bilatéral que pour le contrôle multilatéral des armements. UN 8 - مبدأ اللارجعة هام فيما يتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف وعلى صعيد ثنائي على حد سواء.
    193. Plusieurs délégations se sont demandé si le PNUD ne contreviendrait pas au principe de la multilatéralité et à son mandat s'il essayait de réunir des fonds à fins spéciales à l'échelon des pays. UN ١٩٣ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء احتمال تآكل دور وولاية البرنامج اﻹنمائي على الصعيد المتعدد اﻷطراف من جراء تعبئة الموارد غير اﻷساسية على مستوى البلدان.
    L'Agenda pour le développement, qui constitue le pendant à l'«Agenda pour la paix», contribue au renouveau de la pensée dans le domaine multilatéral au moment où l'ouverture de l'ensemble des pays à l'économie de marché et la consolidation de l'interdépendance sont les principales caractéristiques économiques de cette fin de siècle. UN وتساهم خطة للتنمية، التي تناظر " خطة للسلام " في الحوار المتجدد الجاري على الصعيد المتعدد اﻷطراف في وقت تتجه فيه جميع البلدان إلى الانفتاح على اقتصاد السوق وتوطيد التكافل، وهما السمتان الاقتصاديتان البارزتان في نهاية القرن الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus