"الصعيد المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • niveau local
        
    • l'échelon local
        
    • locales
        
    • locaux
        
    • locale
        
    • niveaux local
        
    • niveau national
        
    • localement
        
    • le plan local
        
    • le plan interne
        
    • place
        
    • nationales
        
    • l'échelon national
        
    • nationale
        
    • échelons local
        
    Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    La décentralisation et l'autonomisation réelle du niveau local sont un processus foncièrement politique. UN فاللامركزية والتمكين الحقيقي للقدرات على الصعيد المحلي هما، في جوهرها، عملية سياسية.
    Les politiques qui ont aidé à ouvrir l'économie à l'initiative individuelle, à l'échelon local, ont beaucoup facilité ce processus. UN وأدت السياسات التي ساعدت على فتح مجالات اقتصادية للمبادرات الفردية على الصعيد المحلي الى تيسير هذه العملية الى حد كبير.
    :: Renforcement des capacités et formation locales dans le domaine de l'urbanisation durable : partenariat public et privé; UN :: بناء القدرات والتدريب على الصعيد المحلي في مجال التحضر المستدام: شراكة بين القطاعين العام والخاص
    La riposte au niveau local est coordonnée grâce aux activités des comités civils locaux pour la prévention et la maîtrise du VIH/sida. UN ويتم تنسيق هذا التصدي على الصعيد المحلي من خلال أنشطة اللجان المدنية المحلية للوقاية من الوباء والسيطرة عليه.
    :: Décentraliser le pouvoir de décision à l'échelle locale autant que de besoin; UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    :: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    :: Objectif 5 : activités de formation au niveau local. UN :: الهدف 5: الأنشطة التدريبية على الصعيد المحلي.
    Au Belize, le mécanisme fonctionne dans le domaine se rapportant au programme de développement humain durable au niveau local. UN وفي بليز، يجري تشغيل هذه اﻵلية في إطار برنامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Un tiers des postes de représentants élus au niveau local est réservé aux femmes. UN وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي.
    Taux de participation technologique au niveau local, . Renforcement des services de diffusion au niveau local. UN ● معدل استيعاب التكنولوجيا على الصعيد المحلي وتعزيز تقديم الخدمات على الصعيد المحلي
    Ces questions doivent être examinées au niveau local ou municipal ainsi qu'au niveau national. UN وهذه قضايا يلزم أن تعالج على الصعيد المحلي وصعيد البلديات وعلى الصعيد الوطني.
    Autonomisation des femmes : gestion des ressources en eau et irrigation au niveau local UN تمكين المرأة فــي مجـال إدارة المــوارد المائية والري على الصعيد المحلي
    Toutefois, le taux de chômage allait vraisemblablement augmenter à l'avenir en raison de la restructuration du secteur public, en particulier à l'échelon local. UN بيد أنها قالت ان نسبة البطالة يحتمل أن تزداد في المستقبل، وذلك بسبب اعادة هيكلة القطاع العام، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Je pense que certaines questions sont mieux traitées à l'échelon local. UN إذ أنني أرى أن بعض اﻷمور من اﻷفضل أن تعالج على الصعيد المحلي.
    S'engager dans cette voie aurait l'avantage supplémentaire de stimuler les entreprises locales et de renforcer les petits prestataires de services. UN وسيثمر التحرك بهذا الاتجاه مزايا مضاعفة تتمثل في تحفيز تنظيم المشاريع وتقوية عود صغار مقدمي الخدمات على الصعيد المحلي.
    Une politique d'information ouverte a été formulée, prévoyant d'étroites relations avec les journalistes locaux de la presse audio-visuelle et écrite. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    Les dépenses pour l'assurance automobile locale étaient plus élevées que les prévisions pour l'assurance aux tiers. UN والاحتياجات المتعلقة بتأمين المركبات على الصعيد المحلي كانت أكثر ارتفاعا من التقديرات المتصلة بالتأمين ضد الغير.
    - Constitution de réseaux aux niveaux local, régional et international. UN إقامة شبكات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Celui-ci n'offre pas uniquement des sources d'informations étrangères. L'entreprise ne peut réussir que si elle répond aux besoins locaux, améliore les communications personnelles et rend donc plus facilement disponibles les informations produites localement. UN وهذه الشبكة ليست مجرد شبكة لتقديم الموارد اﻷجنبية وحدها، فهي لن تنجح إلا إذا تمكنت من الوفاء بالاحتياجات المحلية ومن تعزيز الاتصالات الشخصية ومن التعجيل بإتاحة المعلومات المنتجة على الصعيد المحلي.
    ∙ Organiser des services intégrés spéciaux sur le plan local. UN ● تنظيم خدمات خاصة متكاملة على الصعيد المحلي.
    Sur le plan interne, nos efforts sont notamment axés sur ce qui suit : UN وترمي جهودنا على الصعيد المحلي بوجه خاص إلى تحقيق ما يلي:
    Les femmes occupent une place de plus en plus importante dans la prise de décisions nationales d'ordre économique et politique. UN فالمرأة أصبحت تحتل مركز الصدارة بصورة متزايدة في عملية صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والاقتصادي والسياسي.
    En l'absence d'éléments de transnationalité, il incomberait à chaque pays de résoudre ce problème à l'échelon national. UN فلدى غياب العناصر عبر الوطنية، سيكون على كل بلد على حدة أن يحل مشكلته بنفسه على الصعيد المحلي.
    De même, sur le plan interne, nous prenons actuellement les décisions nécessaires à la mise en marche de l'autorité nationale requise par ladite Convention. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    Il s'adresserait aux cadres de niveau intermédiaire aux échelons local, régional et national. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus