"الصعيد الوطني أو الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux national et international
        
    • niveau national ou international
        
    • niveau national qu'international
        
    • nationale ou internationale
        
    • niveau national qu'au niveau international
        
    • le plan national ou international
        
    • niveaux national ou international
        
    • plan national qu'international
        
    Les participants avaient également réaffirmé le rôle essentiel du secteur privé dans le domaine des finances et de l'esprit d'entreprise aux niveaux national et international. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Les participants avaient également réaffirmé le rôle essentiel du secteur privé dans le domaine des finances et de l'esprit d'entreprise aux niveaux national et international. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Les participants avaient également réaffirmé le rôle essentiel du secteur privé dans le domaine des finances et de l'esprit d'entreprise aux niveaux national et international. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Pour l'essentiel, cependant, aucun cadre général pour une action visant l'intégration sociale n'a été mis au point au niveau national ou international. UN ومع ذلك، لم يجر في معظم الحالات إعداد إطار عام لتعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Elle permet l'existence de systèmes de suivi, d'évaluation, d'indicateurs et de contrôle surveillance tant au niveau national qu'international. UN ويمكن النهج من إيجاد نظم متابعة، وتقييم، ومؤشرات ومراقبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي على السواء.
    Pour le droit pénal de l'État plurinational de Bolivie, c'est l'endroit où l'acte a été commis qui est l'élément déterminant; la question de savoir si l'immunité nationale ou internationale s'applique n'entre pas en jeu. UN 8 - وبموجب قانون العقوبات في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، يُعتبر مكان ارتكاب الفعل هو العامل الأهم؛ ولا تُطرح مسألة انطباق الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني أو الدولي.
    94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. UN 94- وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Il a souligné à ce sujet l'importance de l'assistance technique pour aider à combler les lacunes, que ce soit sur le plan national ou international. UN وشدّد في هذا الصدد، على أهمية توفير المساعدة التقنية من أجل المساعدة على سدّ الثغرات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    :: Quelles mesures faut-il prendre aux niveaux national ou international pour promouvoir les mécanismes officiels de protection sociale dans les pays en développement? UN :: ما هي الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني أو الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية الرسمية في البلدان النامية؟
    Ce processus interactif pouvait servir de modèle aux niveaux national et international. UN ويمكن استخدام هذه العملية التفاعلية كنموذج يحتذى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Cependant, les femmes sont rarement nommées à des postes de responsabilité dans les négociations de paix, aux niveaux national et international. UN إلا أنه نادرا ما تتولى المرأة وظائف صنع القرار في مفاوضات السلام، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La mise en place d'un cadre de l'investissement propice à la croissance économique et à un développement durable passe par l'instauration, aux niveaux national et international, de conditions de base appropriées. UN ومن أجل إيجاد مناخ استثماري سليم مؤات للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، يلزم توافر شروط إطارية مناسبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    En tant qu'autorité consultative, indépendante à l'égard du Gouvernement, en ce qui concerne les droits de l'homme aux niveaux national et international, l'institution nationale peut examiner systématiquement la législation et la politique du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme afin de proposer des améliorations. UN وباعتبارها هيئات استشارية مستقلة عن الحكومات فيما يتصل بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو الدولي أو كليهما، يمكنها إجراء استعراضات منتظمة لما تضعه الحكومات من تشريعات وسياسات في مجال حقوق الإنسان بقصد اقتراح وسائل لتحسينها.
    En plus de l'élaboration du volume 3 du SCEE révisé, le Comité a jugé utile que la communauté statistique joue un rôle de promotion et de sensibilisation aux niveaux national et international pour expliquer les avantages du SCEE. UN 26 - واعتبرت اللجنة أن من المهم أن تقوم اللجنة الإحصائية بدور مهم في الترويج والدعوة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي لشرح مزايا ذلك النظام، إضافة إلى وضع المجلد الثالث من نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح للمياه.
    62. Des mesures ont-elles été prises au niveau national ou international pour: UN ٢٦ - هل اتخذت تدابير على الصعيد الوطني أو الدولي من أجل:
    Il a également pour objet de faciliter l'établissement d'un réseau de spécialistes jouant, au niveau national ou international, un rôle de premier plan dans les domaines de l'urbanisme et de la planification des transports, de l'industrie des transports et de la protection durable de l'environnement urbain. UN وهي تسعى أيضا إلى تهيئة فرصة لبناء شبكة من خبراء القادة على الصعيد الوطني أو الدولي في تخطيط المدن والنقل وصناعة النقل والاستدامة الحضرية.
    L'Équipe a constaté que ces lacunes résultent souvent d'une méconnaissance du régime des sanctions ou d'une mauvaise coordination au niveau national ou international. UN وأشار الفريق إلى أن هذه الثغرات غالبا ما تنجم إما عن نقص في معرفة ماهية نظام الجزاءات أو عن ضعف التنسيق على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La Commission doit faire en sorte que les gouvernements prennent conscience de la nécessité d'augmenter le soutien financier apporté aux efforts de collecte des données, aussi bien au niveau national qu'international. UN وينبغي أن تهدف لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الوعي في أوساط الحكومات بضرورة زيادة الدعم المالي المقدم لجهود جمع البيانات ذات الأهمية البالغة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Ce surcroît d'efforts dans les domaines que je viens de mentionner appelle nécessairement l'allocation de ressources financières plus importantes tant au niveau national qu'international. UN وتتطلب الجهود الإضافية في المجالات التي أشرت إليها من فوري قدرا أكبر من الموارد المالية سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    e) Le financement par capitaux propres des obligations et du portefeuille (de plus en plus commun pour les grandes infrastructures, permettant de recueillir des fonds à l'échelle nationale ou internationale); UN (هـ) تمويل رؤوس الأموال من السندات وحوافظ الأوراق المالية (أصبح شائعا بالنسبة لمشاريع الهياكل الأساسية الضخمة، الأمر الذي يتيح جمع الأموال على الصعيد الوطني أو الدولي
    94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. UN 94 - وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Cette vérification se fait sur la base de la consultation d'une base de données informatiques contenant la liste des personnes recherchées sur le plan national ou international. UN ويتم هذا التدقيق على أساس قاعدة بيانات محوسبة تتضمن قائمة الأشخاص المطلوب إلقاء القبض عليهم على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Toutefois, ce système n'est pas toujours harmonisé avec les autres systèmes réglementaires applicables aux niveaux national ou international pour la protection des travailleurs, des utilisateurs et de l'environnement. UN بيد أنه لم تتحقق بالضرورة المواءمة بين هذا النظام وغيره من القواعد التنظيمية المنطبقة على الصعيد الوطني أو الدولي لحماية العمال والمستعملين والبيئة.
    Elle œuvre pour la paix, aussi bien au plan national qu'international, et lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وتعمل أيضاً من أجل السلام سواء على الصعيد الوطني أو الدولي مع مكافحة العنف ضد المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus