Les informations ainsi obtenues devraient être largement diffusées aux niveaux national et international. | UN | وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Tous les efforts sont actuellement consacrés à la préparation d'une sous-législation connexe afin de s'assurer que la législation soit totalement mise en œuvre aux niveaux national et local. | UN | ويجري التركيز حالياً على إعداد تشريع فرعي متصل بذلك يكفل تنفيذ القانون على الصعيد الوطني والصعيد المحلي تنفيذاً تاماً. |
Des mécanismes fiables doivent aussi être mis en place aux niveaux national et international pour lutter contre la criminalité liée aux techniques de pointe et à l'informatique. | UN | كما يلزم إنشاء آليات موثوقة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي لمعالجة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحاسوب. |
Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء |
Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء |
Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international | UN | يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي |
Ce projet vise à formuler et confirmer des modules de formation professionnelle en vue d'améliorer la coopération et les communications au niveau national et international. | UN | والغرض من هذا المشروع وضع نماذج للتدريب المهني والتحقق من صلاحيتها بهدف تحسين التعاون والاتصال على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Principales structures aux niveaux national et provincial | UN | الهياكل العليا على الصعيد الوطني والصعيد المحلي |
Il dispose donc désormais de bases solides et de méthodes éprouvées pour mieux intégrer l’action menée dans ces domaines aux niveaux national et régional, à celui du siège des organisations et au niveau intergouvernemental. | UN | ويوجد في الوقت الحالي أساس وطيد وطرق فعالة لتحسين تحقيق التكامل بين الجهود في هذه المجالات على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر والصعيد الحكومي الدولي. |
Le Conseil est l'organe directeur de l'Université et dirige les activités de l'Université aux niveaux national et international. | UN | والمجلس هو الهيئة العليا لوضع السياسة بجامعة زامبيا، وهو يوجه العمليات التي تقوم بها الجامعة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Il leur a demandé d’agir dans trois domaines particuliers : lancer des campagnes de sensibilisation aux niveaux national et international; formuler des programmes opérationnels concertés de façon à répondre plus efficacement aux besoins des enfants victimes des conflits; et servir d’importantes sources d’information sur des situations ou des questions données. | UN | وهو يدعو هذه المنظمات إلى القيام بأنشطة في ثلاثة مجالات على وجه التحديد، هي: بناء حركة دعوة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي؛ ووضع برامج تنفيذية ميدانية متضافرة تلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات اﻷطفال المجني عليهم؛ والقيام بدور مصدر هام للمعلومات بشأن حالات ومسائل معينة. |
i) Les pays peuvent élaborer des indicateurs aux niveaux national et local et à celui de l'unité de gestion, en fonction de leurs propres besoins; | UN | )ط( يجوز للبلدان أن تضع مؤشرات على الصعيد الوطني والصعيد المحلي وعلى صعيد الوحدة اﻹدارية وفقا لاحتياجاتها؛ |
En 2025, l'État garantit et favorise les activités sportives, récréatives et compétitives de qualité ainsi que la diversité des disciplines, en améliorant la participation sportive aux niveaux national et international, augmentant ainsi progressivement la qualité de la vie de la population pour le Bien-vivre. | UN | بحلول عام 2025، تكفل الدولة وتعزز الألعاب الرياضية والأنشطة الترفيهية والتنافسية المتسمة بالجودة وتنوع الاختصاصات، وذلك بتحسين مشاركة الألعاب الرياضية على الصعيد الوطني والصعيد الدولي، والتحسين التدريجي لجودة حياة السكان من أجل ' العيش الكريم`. |
Les organisations féminines des principaux partis politiques mènent une action associative très importante et organisent elles-mêmes ou avec d'autres organisations non gouvernementales féminines, de nombreux événements publics aux niveaux national et local, qui ont pour cible les femmes et la société. | UN | وتمارس المنظمات النسائية التابعة للأحزاب السياسية الرئيسية أنشطة تنظيمية مكثّفة وتقوم، بمفردها أو بالتعاون مع منظمات نسائية غير حكومية، بتنظيم مناسبات عامة على الصعيد الوطني والصعيد المحلي، وهي مناسبات تستهدف النساء والمجتمع. |
Les ministres ont déclaré avoir conscience < < de l'importance des régimes de responsabilité civile aux niveaux national et régional, voire, dans certains cas, au niveau mondial, en tant que mécanismes permettant d'internaliser les effets des accidents industriels et des dommages causés à l'environnement > > . | UN | فقد سلم الوزراء ' ' بأهمية نظم المسؤولية المدنية على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي، بل وعلى الصعيد العالمي في بعض الحالات، باعتبارها آليات لإدراج تكاليف آثار الحوادث الصناعية والضرر البيئي``(). |
263.1 L'incitation à utiliser les chemins de fer pour le transport de marchandises et de passagers et, en particulier, la promotion du transport combiné rail/route aux niveaux national et régional, feront l'objet d'un examen prioritaire de la part des Parties visées à l'annexe I en vue de les inclure dans leurs programmes nationaux et il serait utile de les appliquer de manière concertée. | UN | ٣٦٢-١ تولى أولوية عالية لتشجيع نقل البضائع والمسافرين بالسكك الحديدية، ولا سيما الاستخدام المشترك للنقل بالسكك الحديدية/النقل البري على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي وذلك كي تنظر أطراف المرفق اﻷول باﻷخذ بذلك في برامجها الوطنية والاستفادة من التطبيق المنسق المشترك. |
Un pays avait récemment réglementé dans sa législation nationale les livraisons surveillées au niveau tant national qu'international, de manière à tenir compte des éléments visés au paragraphe 4 de l'article 50 de la Convention. | UN | وفي الآونة الأخيرة أدرج بلد واحد في تشريعاته الوطنية لوائح تنظم التسليم المراقب، على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي، بطريقة روعيت فيها عناصر الفقرة 4 من المادة 50 من الاتفاقية. |
Comprend un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي الغاية 8 - باء |
Il a encouragé le Gouvernement à lui présenter un rapport complet sur l'application du Programme d'action à sa session de 1997/1998 et à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les activités administratives, politiques et de planification au niveau tant national qu'international. | UN | وشجع فولكتنغت الحكومة على تقديم تقرير كامل عن تنفيذ منهاج العمل في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، وعلى إدخال منظور المساواة بين الجنسين في التيار العام للأنشطة الإدارية والسياسية والتخطيطية على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Cela suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international. | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي الغاية 8 - باء |
Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire comprenant un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté aux niveaux tant national qu'international | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز (يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي) |
Dans l'immédiat, il faudra surtout s'employer à mettre en place, au niveau national et international, des structures institutionnelles permettant d'orienter, de coordonner et de surveiller les activités des pôles commerciaux, en veillant à ce que les règles et principes fondamentaux du programme soient respectés. | UN | وسيتمثل أحد التحديات الرئيسية والفورية لبرنامج النقاط التجارية في بناء أُطر مؤسسية على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي لتوفير التوجيه، وتنسيق عمليات النقاط التجارية والاشراف عليها وضمان اتباع القواعد والمبادئ اﻷساسية للبرنامج. |