"الصعيد دون الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • niveau infranational
        
    • l'échelon infranational
        
    • niveau sous-national
        
    • niveau local
        
    • l'échelon sous-national
        
    • infranationale
        
    • infranationales
        
    • infranationaux
        
    • niveaux infranational
        
    • locale et
        
    • sous-nationale
        
    • niveau sous-régional
        
    • niveau intranational
        
    • niveaux sous-national
        
    Naturellement, notre attention doit, au-delà de Kaboul, se porter également sur les provinces et districts et sur la gouvernance au niveau infranational. UN ومن المؤكد أننا بحاجة إلى النظر فيما يتجاوز كابول إلى المقاطعات والمناطق وإلى الحوكمة على الصعيد دون الوطني.
    Certaines Parties ont dit que, pour les grands pays, des programmes d'action devraient être élaborés au niveau infranational. UN وأضافت بعض الأطراف أنه ينبغي، بالنسبة للبلدان الشاسعة، أن توضع برامج عمل على الصعيد دون الوطني.
    La plupart de ces pays ont également besoin d'aide pour mettre en place une planification à l'échelon infranational. UN ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    Mise en place d'une infrastructure suffisante pour permettre le fonctionnement des institutions publiques, en particulier au niveau local UN توفير هياكل أساسية كافية لتمكين المؤسسات الحكومية من العمل، وبخاصة على الصعيد دون الوطني
    Cohésion sociale grâce à la planification du développement et à d'autres processus décisionnels à l'échelon sous-national UN التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني
    Ils pourraient être utiles néanmoins à des fins de vérification à l'échelle infranationale et locale. UN بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي.
    v) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité et de l'efficacité de la fonction publique, y compris au niveau infranational UN ' 5` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز جعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    La mise en œuvre des 3 < < R > > au Canada a été en majeure partie réalisée au niveau infranational. UN ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ أعمال التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير في كندا على الصعيد دون الوطني.
    La Mission apporte un concours majeur au renforcement des institutions et des capacités, notamment au niveau infranational. UN وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    v) Création et mise en œuvre de mécanismes visant à promouvoir une fonction publique plus efficace et davantage soumise au principe de responsabilité, y compris au niveau infranational UN ' 5` وضع وتنفيذ آليات لجعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    Dans la plupart des pays, des choix difficiles sont nécessaires, et continueront de l'être, et, dans un contexte de décentralisation budgétaire, se font de plus en plus au niveau infranational. UN وهناك حاجة إلى تقديم تنازلات صعبة والاستمرار في ذلك في معظم البلدان، ومع لا مركزية الميزانيات، أصبحت هذه الخيارات تتخذ باطراد على الصعيد دون الوطني.
    La plupart de ces pays ont également besoin d'aide pour mettre en place une planification à l'échelon infranational. UN ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    En outre, certaines professions peuvent être réglementées à l'échelon national dans certains pays et à l'échelon infranational dans d'autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى.
    Il s'attachera aussi à appuyer le processus de planification lié aux OMD à l'échelon infranational. UN وسيكون هناك تركيز أيضا على دعم عمليات التخطيط لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني.
    Dans plusieurs pays, des mécanismes de coordination ont également été créés au niveau sous-national et même au niveau des collectivités locales. UN وفي عدد من البلدان، جرى أيضا إنشاء آليات التنسيق هذه على الصعيد دون الوطني بل على صعيد المجتمعات المحلية.
    Dans plusieurs pays, des mécanismes analogues ont aussi été établis au niveau sous-national. UN كما أنشئت في عدة بلدان هياكل تنشيطية على الصعيد دون الوطني.
    Les équipes de construction de province, par exemple, ont fourni une importante aide logistique et financière au niveau local. UN فمثلا وفرت أفرقة إعمار الولايات مساعدة لوجيستية ومالية ذات شأن على الصعيد دون الوطني.
    Dans de nombreux pays, l'échantillon de population utilisé pour l'enquête a été élargi afin qu'on puisse analyser les disparités à l'échelon sous-national. UN وفي كثير من البلدان، وسع حجم عينة الدراسة الاستقصائية كيما يتسنى تحليل الفوارق على الصعيد دون الوطني.
    Recettes publiques, exécution du budget et gouvernance infranationale UN إيرادات الحكومة وتنفيذ الميزانية والحوكمة على الصعيد دون الوطني
    La MANUA devra donc s'attaquer dès maintenant à la création et au renforcement des institutions infranationales et renforcer le principe de responsabilité à tous les niveaux. UN وعليه سيكون مطلوبا من البعثة إيلاء اهتمام عاجل لإنشاء المؤسسات على الصعيد دون الوطني وتعزيزها وتحسين درجة المساءلة على جميع المستويات.
    Ils permettront aussi de collaborer directement avec les organisations locales partenaires et d'accentuer le volet Égalité des sexes dans les programmes de développement infranationaux. UN كما سيمَكِّن شاغلو الوظائف المقترحة من إقامة تعاون مباشر مع المنظمات الشريكة على الصعيد المحلي، ومن زيادة مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في برامج التنمية على الصعيد دون الوطني.
    Demande aux Parties d'étudier la question de savoir si des mécanismes de gestion des risques doivent être mis en place ou renforcés aux niveaux infranational, national, régional et international, selon les besoins; UN يطلب إلى الأطراف أن تستطلع مدى الحاجة إلى وضع آليات لإدارة المخاطر أو تعزيزها على الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء؛
    Appui à la phase préparatoire de la mise en œuvre du cadre d'action infranational pour la gouvernance à la Direction indépendante de la gouvernance locale et au niveau infranational par une plus grande sensibilisation de l'opinion et la mise en œuvre des réformes nécessaires UN دعم المرحلة التحضيرية لتنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني من خلال تعزيز الوعي العام وتنفيذ الإصلاحات اللازمة
    L'appui à la gouvernance sous-nationale prendra une importance croissante au fur et à mesure que les équipes de reconstruction des provinces cesseront leurs activités. UN وسيصبح دعم الحوكمة على الصعيد دون الوطني أمرا متزايد الأهمية مع انتهاء عمل أفرقة إعمار المقاطعات.
    Dans nombre de cas, la planification débouche vers le bas sur le niveau sous-national aussi bien que vers le haut sur le niveau sous-régional, voire régional, comme c'est le cas par exemple en Asie du Sud-Est dans le cadre de la Commission de la rivière du Mékong. UN وفي عدد من الحالات، فإن التخطيط يمتد إلى اﻷسفل ليطال الصعيد دون الوطني أو إلى اﻷعلى ليطال الصعيد دون اﻹقليمي أو حتى اﻹقليمي، مثلما هو الشأن في جنوب شرق آسيا عن طريق لجنة نهر الميكونغ.
    Une attention particulière sera accordée aux domaines prioritaires définis dans le Programme d'action, à savoir la mortalité, la santé génésique, les migrations et les statistiques démographiques au niveau intranational. UN وسيولى اهتمام خاص للمجالات ذات اﻷولوية العليا التي جرى تحديدها في برنامج العمل من قبيل معدلات الوفيات والصحة اﻹنجابية والهجرة وإحصاءات السكان على الصعيد دون الوطني.
    Les bilans décennaux effectués aux niveaux sous-national, national, régional et mondial, seront inclus dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وسوف تُسهم استعراضات نهاية العقد المنفذة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus