"الصغيرة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • légères dans les
        
    • légères à
        
    • légères aux
        
    • petits
        
    • petit calibre aux
        
    • faibles à
        
    • légères ont
        
    • légères vers
        
    • petit calibre vers
        
    • petites entreprises vers
        
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع.
    On a identifié trois types de mesures destinées à ramener le volume des armes légères à des niveaux appropriés par rapport aux exigences de la défense et de la sécurité; à gérer et à assurer la sécurité des stocks et à empêcher les transferts illégaux des excédents. UN وتم تحديد ثلاثة أنواع من الإجراءات التي تستهدف تخفيض الأسلحة الصغيرة إلى المستوى المناسب، من حيث الاحتياجات الأمنية والدفاعية؛ وإدارة وتأمين هذه المخزونات؛ ومنع النقل غير المشروع للفائض منها.
    88. La libre circulation des armes légères à destination et à l’intérieur de l’Afrique est une cause majeure d’insécurité et d’instabilité à long terme dans la sous-région de l’Afrique centrale. UN ٨٨ - وتشكل حرية تدفق اﻷسلحة الصغيرة إلى أفريقيا وداخلها منذ زمن طويل سببا رئيسيا لانعدام اﻷمن والاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    Ces questions vont des armes légères aux armes les plus lourdes. UN وتراوحت هذه المسائل من الأسلحة الصغيرة إلى أكبر أنواع الأسلحة.
    L'intérêt du dispositif mondial penchait en faveur des plus gros pays. Les pays plus petits risquaient de requérir des approches novatrices. UN واعتبر أن قوة النظام العالمي تميل لمصلحة البلدان الكبيرة لذا فقد تحتاج البلدان الصغيرة إلى اتباع نهج بديلة.
    Le développement doit être associé au désarmement et à la démilitarisation, des armes de petit calibre aux armes nucléaires, avec la participation égale et entière des femmes; UN يجب أن تكون التنمية مرتبطة بنزع السلاح والتجريد من السلاح، بدءا من الأسلحة الصغيرة إلى الأسلحة النووية، مع اشتراك المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة؛
    Evaluation qualitative des coûts : Variables, allant de faibles à importants UN التقدير النوعي للتكلفة: متفاوتة، تتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    :: Repérage et destruction de 20 000 munitions non explosées (allant de munitions d'armes légères à de grosses bombes) UN :: الانتهاء من 000 20 مهمة تتعلق بالذخائر غير المنفجرة، شملت تحديد أماكن أصناف تتدرج من ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها
    Ce principe a pour effet d'interdire aux États de céder des armes légères à un autre État dont il sait qu'il fera de celles-ci un usage contraire au droit international. UN ويكمن أثر هذا المبدأ في منع الدول من نقل الأسلحة الصغيرة إلى دولة أخرى إذا كانت تعلم أن هذه الدولة ستستخدم تلك الأسلحة لانتهاك القانون الدولي.
    Elle devrait en outre établir des sauvegardes pour empêcher les mêmes pays d'encourager, au moyen de subventions ou de pratiques de dumping, les fabricants d'armes nouvellement libéralisés à vendre des armes légères à l'Afrique de l'Ouest. UN وعليها أيضا أن تضع ضمانات لمنع هذه البلدان ذاتها من أن تشجع، عن طريق الإعانات أو ممارسات الإغراق، شركات تصنيع الأسلحة التي تحررت حديثا على بيع الأسلحة الصغيرة إلى غرب أفريقيا.
    :: Repérage et destruction de 25 000 munitions non explosées en divers endroits (allant des munitions d'armes légères aux grosses bombes) UN :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها
    On pourrait renforcer la transparence du commerce légal en améliorant le marquage et l'enregistrement des armes, en appliquant des règles d'exportation plus strictes et en réglementant les marchands d'armes, et en interdisant la livraison d'armes légères aux acteurs autres que les États. UN ذلك أنه يمكن تعزيز الشفافية في الاتجار المشروع بتحسين الأسلحة وتسجيلها وتنفيذ قواعد أشد للتصدير ووضع لوائح منظمة لوسطاء السلاح، وحظر توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجهات المؤثرة غير الحكومية.
    Les petits pas en avant restent des pas en avant. UN والخطوات الصغيرة إلى الأمام خطوات إلى الأمام كذلك.
    À cet égard, nous souscrivons à l'appel lancé aux États Membres par le Secrétaire général pour qu'ils redoublent d'efforts en vue d'une interdiction de la fourniture d'armes de petit calibre aux acteurs non étatiques. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول.
    Evaluation qualitative des coûts : Variables, de faibles à importants. UN التقدير النوعي للتكاليف: متفاوتة، تتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة
    Les problèmes liés aux armes légères ont de nombreuses causes profondes qui demandent une action efficace. UN وترجع المشاكل المرتبطة باﻷسلحة الصغيرة إلى أسباب عميقة تستدعي اتخاذ إجراءات فعالة.
    :: Assurer un contrôle efficace de la fabrication et du transfert licites d'armes légères, y compris des activités des marchands d'armes, lutter contre les risques de détournement et accorder l'importance qu'il convient à la limitation des transferts d'armes légères vers les régions de conflit; UN :: ضمان المراقبة المناسبة للتصنيع والنقل القانوني للأسلحة الصغيرة بما في ذلك أنشطة السماسرة، ومخاطر الانحراف، وأهمية تقليل تدفقات الأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    Pour s'acquitter de cette obligation, les États sont tenus de ne pas transférer des armes de petit calibre vers des États ou d'autres entités si ces armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations du droit humanitaire international. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    À cet égard, les politiques visant spécifiquement à faciliter l'accès des petites entreprises au crédit, les politiques encourageant l'exportation et les politiques visant à promouvoir la formation technique nécessaire pour répondre aux besoins des marchés d'exportation faciliteront assurément la transition des petites entreprises vers un environnement de marché ouvert. UN وفي هذا الصدد، تكون السياسات التي تهدف بالتحديد إلى تيسير وصول المؤسسات الصغيرة إلى الائتمانات ورابطات المصدرين والتدريب التقني حتى تتمكن من الوفاء بشروط أسواق التصدير هي السياسات الأنسب لتيسير انتقال المؤسسات الصغيرة إلى بيئة السوق المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus