La mise en place d'une commission srilankaise contre la prolifération des armes légères illicites sera bientôt chose faite. | UN | وقد أشرفت سري لانكا على الانتهاء من إنشاء لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Les armes légères illicites sapent l'édification de la paix et la prévention des conflits. | UN | فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات. |
Ce faisant, ils ont reconnu que la réduction des armes légères illicites et de la violence armée est intimement liée à la sécurité individuelle et économique, qui constitue un droit fondamental des pauvres. | UN | وبقيامها بذلك، فإنها سلمت بأن الحد من الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ومن العنف المسلح وثيق الصلة بتوفير الأمن الشخصي والأمن الاقتصادي باعتبارهما من الاستحقاقات الأساسية للفقراء. |
Il y a toujours eu un flux d'armes légères illégales dans cette partie de l'Europe de l'Est. | UN | فقد كان هناك على الدوام تدفق للأسلحة الصغيرة غير المشروعة في ذلك الجزء من أوروبا الشرقية. |
Il a ensuite signalé l'importance du Registre des armes classiques et la nécessité de l'élargir, tout en réfléchissant à la prolifération des armes individuelles illicites dans le monde entier. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أهمية سجل اﻷسلحة التقليدية وضرورة تعزيز تطويره والقيام في الوقت ذاته بتقييم المشكلة المتزايدة لانتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة في أرجاء العالم. |
Les efforts visant à contrôler les armes légères illicites s'étendent aux frontières. | UN | وتمتد جهود الحد من الأسلحة الصغيرة غير المشروعة لتشمل الحدود. |
Le Groupe a pour objectif de prévenir la prolifération des armes légères illicites en soumettant les transferts licites d'armes légères, tant commerciaux que non commerciaux, à un cadre réglementaire basé sur la coopération. | UN | ويهدف الفريق إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة بتطبيق نهج تنظيمي تعاوني إزاء عمليات النقل التجارية وغير التجارية للأسلحة الصغيرة. |
L’UNIDIR a lancé en 1999 un projet visant à étudier les mouvements d’armes légères illicites dans le monde. | UN | ٣٣ - في عام ١٩٩٩، استهل المعهد مشروعا لدراسة تدفق اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة في مختلف أنحاء العالم. |
Le Centre reconnaît la nécessité croissante de renforcer les projets relatifs au développement des compétences et à la formation sur les armes légères, étant donné que ces projets font avancer notre action pour combattre le fléau des armes légères illicites. | UN | يدرك المركز أن ثمة حاجة متزايدة لتعزيز بناء القدرات ومشاريع التدريب بشأن الأسلحة الصغيرة، حيث إن تلك المشاريع تحدث فرقا حقيقيا في جهودنا لمكافحة آفة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Toutefois, le manque de coopération internationale, particulièrement de la part des fournisseurs et fabricants d'armes, qui maintiennent le flux continu des armes légères illicites dans la région, est de loin la plus grande difficulté que rencontrent les pays africains. | UN | ولكن أكبر صعوبة واجهتها البلدان الأفريقية حتى الآن هي نقص التعاون الدولي، خاصة من موردي ومصنّعي الأسلحة الذين يبقون على استمرار تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى المنطقة. |
Néanmoins, la délégation nigériane demande instamment à tous les pays de suivre le principe du règlement pacifique des différends, tel que consacré dans la Charte des Nations Unies, car il représente la solution la plus durable au problème des armes légères illicites. | UN | ومع ذلك، يود الوفد النيجري أن يناشد جميع الدول أن تسترشد بمبدأ التسوية السلمية للنزاعات، على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، إذ أن ذلك يشكل أكثر الحلول الدائمة لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
À cet égard, nous remercions le Secrétaire général d'avoir fourni une aide à Sri Lanka en envoyant une mission d'établissement des faits sur la prolifération des armes légères illicites. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على توفير المساعدة لسري لانكا عن طريق إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Ce projet vise également à renforcer la capacité du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales compétentes de faire face au problème que posent les armes légères illicites. | UN | ويرمي المشروع كذلك إلى تعزيز قدرة الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الصلة من أجل معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) devrait aussi rechercher les moyens d'empêcher ses États membres d'exporter des armes légères illicites vers l'Afrique de l'Ouest. | UN | كما ينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تستكشف سبل منع دولها الأعضاء من تصدير الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى غرب أفريقيا. |
À cet égard, la délégation nigériane souligne qu'il est nécessaire que toutes les nations soient guidées par le principe du règlement pacifique des différends, comme le stipule la Charte des Nations Unies, lequel offre la solution la plus durable au problème des armes légères illicites. | UN | ويؤكد الوفد النيجيري على الحاجة إلى أن تسترشد جميع الأمم بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات، كما هو مودع في ميثاق الأمم المتحدة. هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Une Commission nationale a été établie et, en tant que première mesure, une étude sera menée cette année dans le but de contribuer à l'élaboration d'un Plan d'action national complet destiné à traiter de tous les aspects de la question de la prolifération des armes légères illicites dans le pays. | UN | وقد تم إنشاء لجنة وطنية، وستكون إحدى مهماتها الأولى هذا العام إجراء مسح بهدف الإسهام في وضع خطة عمل وطنية شاملة لمعالجة جميع جوانب مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في البلد. |
Il y est recommandé que des négociations soient engagées sur un instrument distinct concernant le traçage des armes légères et son adoption a ouvert la voie à l'action menée en vue d'amener les États Membres à accorder une attention accrue à la question du courtage d'armes légères illicites. | UN | وأوصى ببدء مفاوضات بشأن صك مستقل يُعنى بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، ومهد السبيل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء بمسألة السمسرة بالأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
C'est là un nouveau progrès dans le sens de l'implication directe des pays dans l'adoption de mesures de désarmement concrètes, viables et normalisées concernant les armes légères illicites. | UN | ويمثل هذا الأمر خطوة إضافية في السعي لضمان الاستدامة والملكية الوطنية والتوحيد في ما يخص التدابير العملية لنزع السلاح المتخذة ضد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Des améliorations progressives ne pourront être obtenues que lorsque la communauté internationale aura trouvé des moyens de réduire considérablement les flux d'armes légères illégales. | UN | ولا يمكن توقع تحسينات متزايدة إلا عندما يجد المجتمع الدولي سبلا للحد بدرجة كبيرة من تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Comme le Gouvernement sud-africain est résolu à faire cesser le courant d’armes légères illégales traversant les frontières de l’Afrique du Sud, il a déjà conclu des accords avec plusieurs États d’Afrique australe afin de réduire le trafic. | UN | بما أن حكومة جنوب أفريقيا قد تعهدت بإيقاف تدفق اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة عبر حدودها، فقد عقدت بالفعل اتفاقات مع عدة دول في الجنوب اﻷفريقي للحد من الاتجار غير المشروع بها. |
21. Rappelant nos débats de Genève, les membres sont revenus sur le sujet de la prolifération des armes individuelles illicites. | UN | ٢١ - وفي إشارة إلى مناقشاتنا في جنيف، عاد اﻷعضاء إلى موضوع انتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Le Centre a travaillé en étroite collaboration avec des organisations de la société civile de la région et a soutenu leurs efforts pour traiter le problème des armes de petit calibre illicites. | UN | وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Le Plan national de lutte contre les armes à feu, qui est en cours d'application, porte principalement sur le problème des armes légères et de petit calibre illégales. | UN | ويجري في هذا الصدد تنفيذ الخطة الوطنية للأسلحة النارية، التي تعالج أساسا مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |