"الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي" - Traduction Arabe en Français

    • légères et de petit
        
    • légères qui
        
    • légères qu
        
    • légères au
        
    • petit calibre et d'armes légères
        
    v) Augmentation du nombre total d'armes légères et de petit calibre collectées et détruites UN ' 5` زيادة العدد الكلي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تم جمعها وتدميرها
    Des milliers d'armes légères et de petit calibre abandonnées après la guerre doivent être enlevées et détruites au plus vite. UN إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير.
    iii) Augmentation du nombre d'armes légères et de petit calibre détruites UN ' 3` زيادة عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتم تدميرها
    Outre la lutte visant à proscrire les armes de destruction massive, il est absolument urgent de s'attaquer au problème des armes légères qui jouent un rôle dans les conflits et l'insécurité que connaissent nombre de nos pays. UN وبالإضافة إلى الكفاح من أجل تحريم أسلحة الدمار الشامل، هناك حاجة ملحة للتصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أسهمت إسهاما كبيرا في نشوب الصراعات وفي عدم وجود الأمن في العديد من بلادنا.
    Faute de recourir à cette démarche pour nous guider, l'élimination du trafic illicite des armes légères, qui, actuellement, est responsable de la mort de 500 000 personnes par an, demeurera un objectif irréalisable. UN وبدون هذا النهج الذي يرشد سبيلنا، فإن القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تودي حاليا بحياة نصف مليون نسمة كل عام، سيظل تحقيقه متعذرا.
    Paragraphe 11 : Sans préjudice du droit qu'ont les États de réexporter les armes légères qu'ils ont précédemment importées, veiller au maximum à aviser avec le consentement de l'État exportateur d'origine avant de revendre des armes. UN الفقرة 11: عدم ادخار أي جهد، ودون المساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي كانت استوردتها سابقا، من أجل الإشعار بموافقة الدولة المصدرة الأصلية قبل إعادة نقل تلك الأسلحة.
    La circulation des armes de petit calibre et des armes légères au sein de la société civile, en particulier dans des régions où les structures de l'État sont précaires, retient aussi à présent l'attention de larges secteurs de la communauté internationale. UN إن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتشر في المجتمع المدني، وخاصة في المناطق التي يتسم فيها هيكل الدولة بالهشاشة يلقى الآن هو الآخر اهتماماً دولياً واسعاً.
    a) Les types d'armes de petit calibre et d'armes légères effectivement utilisées dans les conflits dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستعمل بالفعل في الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة؛
    Ils s'engagent à marquer, au besoin, les armes légères et de petit calibre qui pourraient être déclassées de stocks existants; UN وتلتزم بأن تقوم، عند الحاجة، بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن خفض رتبتها من المخزونات القائمة.
    Ils ont estimé que ces questions avaient un lien direct avec les problèmes associés au commerce illicite des armes légères et de petit calibre, auxquels devaient faire face de nombreux membres du Mouvement. UN ورأوا أن هذه القضايا تتصل اتصالاً مباشراً بالمشاكل المرتبطة بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    La France porte enfin une attention particulière aux armes légères et de petit calibre, qui sont celles qui font le plus de morts dans le monde et qui ont un effet profondément déstabilisateur sur certaines régions du monde. UN وتعرب فرنسا عن قلقها بشكل خاص إزاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تسبب العدد الأكبر من حالات الوفاة في شتى أنحاء العالم وتقوض تقويضاً خطيراً الاستقرار في مناطق معينة من العالم.
    Dans le cas des armes légères et de petit calibre, qui sont considérées comme des armes de destruction massive virtuelles, il est clair qu'il faut agir. UN وفي حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى اعتبارها أسلحة دمار شامل من الناحية الفعلية، فإن الحاجة جلية إلى اتخاذ إجراءات فعالة.
    Avec près de 500 000 victimes chaque année, les armes légères et de petit calibre sont les véritables armes de destruction massive d'aujourd'hui. UN وهناك زهاء 000 500 ضحية كل عام نتيجة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشكل أسلحة التدمير الشامل الحقيقية في عصرنا.
    Point 3 : Collecte, contrôle et destruction des armes légères et de petit calibre illicitement détenues UN 5 - النقطة الثالثة: جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتم حيازتها بصورة غير مشروعة والحد منها وتدميرها
    La réduction des importants stocks de munitions instables et d'armes légères et de petit calibre a contribué à diminuer régulièrement les accidents causés au sein de la population civile par les munitions et les armes légères et de petit calibre. UN فقد أسهم خفض المخزون الضخم من الذخيرة غير المأمونة وكذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في اطراد خفض عدد الحوادث المتصلة بالذخيرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتعرض لها المدنيون في شتى أنحاء البلد.
    Le Togo a été impliqué dans la négociation de la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibreALPC, entrée en vigueur depuis le 29 septembre 2009. UN شاركت توغو في التفاوض بشأن اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    Ceux-ci, à leur tour, deviennent de plus en plus meurtriers en raison du transfert illicite et de l'emploi abusif d'armes légères et de petit calibre, dont les conséquences, dans plusieurs parties du monde, sont dévastatrices. UN وأصبحت تلك الأسلحة بدورها أكثر فتكا من خلال النقل والاستخدام غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لها تأثير مدمر في أجزاء كثيرة من العالم.
    Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    Les armes classiques comprennent les armes légères qui, certes, peuvent également avoir un impact déstabilisateur. UN وتشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن يكون لها أيضا دون ريب أثر مزعزع.
    La Slovénie s'est associée à ces efforts en organisant l'atelier sur les armes légères qui s'est tenu à Ljubljana sous les auspices du Pacte de stabilité pour l'Europe de l'Est. UN وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Les conflits internes, qui ont généralement des conséquences particulièrement douloureuses pour les enfants, se livrent le plus souvent avec des armes individuelles et des armes légères qui circulent illégalement à travers les frontières internationales. UN كما أن الصراعات الناشبة داخل الدول، التي عادة ما تنطوي على معاناة شديدة للأطفال، يتم خوضها عامة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق بصورة غير مشروعة عبر الحدود الدولية.
    Sans préjudice du droit qu'ont les États de réexporter les armes légères qu'ils ont précédemment importées, veiller à informer l'État exportateur d'origine avant de revendre des armes. UN العمل، دون المساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي كانت قد استوردتها في السابق، على كفالة إبلاغ الدولة التي كانت مصدرا لتلك الأسلحة بعملية النقل.
    Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères au titre des informations générales complémentaires, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    a) Les types d'armes de petit calibre et d'armes légères effectivement utilisés dans les conflits dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus