"الصغيرة والمتوسطة التي" - Traduction Arabe en Français

    • petites et moyennes entreprises qui
        
    • PME qui
        
    • petites et moyennes entreprises dont
        
    • petites et moyennes entreprises ont
        
    • petite
        
    • PME en
        
    • petites et moyennes entreprises en
        
    • de petites et moyennes entreprises
        
    Une plus grande priorité doit être accordée aux petites et moyennes entreprises, qui sont des canaux efficaces pour l’appropriation de l’outil de production par un plus grand nombre d’Africains. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    Cette situation est également liée à la stagnation de la demande intérieure, puisque les petites et moyennes entreprises, qui travaillent pour le marché intérieur, sont celles qui créent le plus d'emplois. UN كما يرتبط هذا الوضع ببطء وتيرة الطلب الداخلي لأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تخدم السوق المحلية هي التي تخلق فرص العمل أكثر من غيرها.
    L’industrie touristique devrait promouvoir une plus large application de la gestion environnementale, en particulier dans les nombreuses petites et moyennes entreprises qui forment l’ossature de l’industrie touristique. UN وينبغي لصناعة السياحة تشجيع اﻹدارة البيئية على نطاق أوسع، ولا سيما في العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشكل العمود الفقري لصناعة السياحة.
    L'esprit d'entreprise prospère plus efficacement dans les petites et moyennes entreprises (PME) qui ont de bonnes chances de réaliser la croissance et de promouvoir l'innovation. UN وينجح تنظيم المشاريع أكثر ما ينجح في المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها إمكانيات كبيرة للنمو والابتكار.
    Un processus constant d'adaptation était indispensable, en particulier pour les PME, qui étaient les plus exposées aux effets négatifs de la mondialisation. UN وشدد على ضرورة التكيف المستمر، ولا سيما تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي ستعاني على أغلب الظن من الآثار السلبية للعولمة.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    22. Grâce à la coopération technique et à un fonds autorenouvelable, plus de 300 petites et moyennes entreprises ont pu être créées au Mexique et emploient maintenant près de 5 200 personnes. UN ٢٢ - ساعد التعاون التقني، باﻹضافة إلى وجود صندوق دائر في المكسيك، على المساعدة في إنشاء ما يزيد على ٣٠٠ من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم اﻵن ٠٠٢ ٥ عامل.
    Il importe également que la communauté internationale apporte son aide aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises qui, dans les pays tels que le Pérou, sont de plus en plus intégrées au processus de production et aux filières d'exportation; dès lors, toutes ces entreprises contribuent également à la lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن من المهم أيضا ضمان الدعم الدولي للمشاريع المتناهية الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي يجري، في بلدان مثل بيرو، إدماجها في سلاسل الإنتاج والتصدير مما يجعلها وسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Le groupe ciblé pour cette proposition est celui des petites et moyennes entreprises qui, en temps normal, ne participeraient pas aux activités d'achat de l'ONU. UN والفئة التي يستهدفها هذا الاقتراح تشمل الشركات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشارك عادة في أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les moyens électroniques pourraient être particulièrement efficaces pour ce qui est d'encourager la participation des petites et moyennes entreprises qui y ont accès et qui, autrement, pourraient ne pas avoir les ressources nécessaires pour suivre les possibilités de marchés offertes par diverses entités. UN وقد تكون الوسائط الإلكترونية فعّالة بصورة خاصة في تشجيع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها سبل الوصول إلى هذه الموارد الإلكترونية والتي قد تفتقر خلاف ذلك إلى الموارد الضرورية لرصد فرص الاشتراء المتفرقة بين جهات عدّة.
    Ces activités consistent notamment à former la main-d'œuvre disponible et à encourager les petites et moyennes entreprises qui répondent aux besoins du marché local. UN وهذا ينطوي على تدريب القوى العاملة المتاحة وتشجيع المنشآت الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة التي تلبي احتياجات السوق المحلية.
    :: Constituer une documentation adaptée à la formation à distance prévue pour les cadres moyens des petites et moyennes entreprises qui seront chargés de la planification et de la mise en place des compétences dans le secteur agricole; UN إيجاد المواد المناسبة للتدريب عن بعد بقصد تدريب موظفي المكاتب الوسيطة في الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تتحمل مسؤولية تخطيط وتنفيذ المهارات في القطاع الزراعى.
    L'environnement économique qui en découlait comportait de nouveaux enjeux, en particulier pour le secteur des PME qui constituait l'épine dorsale de la structure de production dans la majorité des pays. UN وتطرح البيئة الاقتصادية الناجمة عن ذلك تحديات جديدة خاصة بالنسبة إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تشكل العمود الفقري للهيكل الانتاجي في معظم البلدان.
    Il fallait que les politiques nationales créent un environnement avant tout favorable aux PME, qui étaient le principal employeur dans les pays en développement, et encouragent l'entreprenariat. UN وشدد أحد المشاركين في حلقة النقاش على وجوب تحسين دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تعد صاحبة العمل الرئيسية في البلدان النامية وتشجيع إنشاء المشاريع عبر بيئة محلية مواتية.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    c) Examiner les politiques et règlements pour veiller à ce qu'ils ne soient pas discriminatoires à l'égard des petites et moyennes entreprises dont les propriétaires sont des femmes, dans les zones rurales et urbaines; UN )ج( استعراض السياسات واﻷنظمة لكفالة خلوها من التمييز ضد المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تمتلكها المرأة في المناطق الريفية والحضرية؛
    Il ressort de l'enquête de perception réalisée en 2007 que 48 % des petites et moyennes entreprises ont < < fréquemment > > recours aux produits et services du Centre, tandis que 11 % seulement ne le font que < < rarement > > . UN وحسب ما جاء في دراسة مركز التجارة الدولية الاستقصائية لتصورات العملاء التي أجريت في عام 2007، ثمة 48 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم منتجات وخدمات المركز " بشكل متواتر " ولم يتجاوز عدد المؤسسات التي لا تستعملها إلا " نادرا " 11 مؤسسة.
    Alors que bien des grosses entreprises disposent de réseaux de télécommunication de pointe, pratiquement aucune petite ou moyenne entreprise n'a accès à ce type de réseau. UN ورغم أن العديد من الشركات الضخمة مجهزة بشبكات اتصال الكترونية حديثة، فإن عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تشغل هذه الشبكات ليس ضئيلا.
    ii) Augmentation du nombre de mesures et de pratiques optimales ou d'initiatives adoptées pour améliorer la compétitivité des PME en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة على المنافسة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Le Gouvernement du Nicaragua se concentre sur le développement social et a pris des mesures pour appuyer de petites et moyennes entreprises en difficulté financière, pour assurer la sécurité financière et nutritionnelle et inverser la privatisation des services de santé et éducatifs. UN وتركز حكومتها على التنمية الاجتماعية وقد اتخذت التدابير لدعم الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تتعرض لصعوبات مالية، ولضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والرجوع عن خصخصة خدمات الصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus