Des relations exclusives avec des chaînes de production établies peuvent conduire à des pratiques anticoncurrentielles et à la création de conditions non équitables pour les PME locales. | UN | وبإمكان الروابط الاحتكارية مع سلاسل الإنتاج القائمة أن تؤدي إلى ممارسات مضادة للمنافسة وإلى ظروف غير منصفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Dans d'autres, les PME locales n'ont pas jugé cette question particulièrement importante. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، اعتبرت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية أن هذه المسألة لا تتسم بأهمية كبرى. |
Les services d'aide aux entreprises peuvent contribuer dans une grande mesure à faire passer les PME locales à la vitesse supérieure. | UN | ومن شأن خدمات تطوير الأعمال التجارية أن يلعب دوراً مهماً في تسريع وتيرة تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Il préconisait la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'une réforme du système éducatif, l'amélioration de l'infrastructure grâce aux partenariats public-privé et le renforcement des PME locales. | UN | فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Des incitations d'ordre fiscal et budgétaire peuvent également encourager les PME nationales à investir dans l'amélioration de l'environnement. | UN | ويمكن أيضا أن تشجع الضرائب والحوافز الضريبية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الاستثمار في مجال إدخال تحسينات بيئية. |
Ce n'est que dans certaines conditions que ces prescriptions peuvent faciliter le développement des capacités d'offre et le renforcement des PME locales pour que celles-ci puissent être compétitives sur les marchés internationaux. | UN | ولا يمكن لمتطلبات المحتوى المحلي أن تسهّل تنمية القدرة على التوريد وأن تعزز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية القادرة على التنافس في السوق العالمية إلا بموجب شروط معينة. |
Dans certains cas, des relations horizontales sont établies par le biais du travail en réseau et de la coopération formelle et informelle entre PME locales. | UN | وفي بعض الحالات تنشأ روابط أفقية من خلال أنشطة الربط الشبكي والتعاون الرسمي وغير الرسمي فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Des relations étroites avec des PME locales peuvent aussi renforcer l'image des STN et sont donc propices à leur viabilité. | UN | كما يمكن للروابط المتينة مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية أن تعزز صورة الشركات عبر الوطنية وبالتالي تؤدي إلى استدامة نموها. |
L'Irlande a été citée comme exemple de la contribution notable que ces entreprises pouvaient apporter au développement des PME locales. | UN | وأشير إلى آيرلندا بوصفها مثالاً عن المساهمة الهامة التي يمكن لتلك الشركات أن تسهم بها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Néanmoins, le facteur décisif est que les PME locales soient capables de satisfaire les normes requises, d'être des fournisseurs fiables et d'assimiler l'apport de connaissances afin de progresser sur le plan technologique. | UN | بيد أن عامل المفاضلة المهم يكمن في قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الوفاء بالمعايير اللازمة وتقوم بالتوريد الموثوق وتستوعب التدفقات المعرفية بغية رفع مستواها تكنولوجياً. |
En encourageant les contacts entre STN et PME locales au moyen de foires, d'expositions et autres manifestations commerciales, en facilitant la participation à ces manifestations, ou en diffusant des renseignements sur les avantages que présente la création de liens, ainsi que sur les mécanismes de soutien et les programmes publics existants; | UN | :: تعزيز الشراكة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية عن طريق تحسين الاتصال بينها بتنظيم معارض وعروض وغير ذلك من التظاهرات التجارية، وتيسير المشاركة في هذه التظاهرات أو نشر المعلومات عن مزايا إقامة الروابط وكذلك عن آليات الدعم الموجودة والبرامج الحكومية؛ |
La CNUCED a organisé deux ateliers et a publié un rapport intitulé < < Promoting TNC-SME business linkages in the Zambian building construction industry > > dans lequel elle détermine les perspectives d'intégration dans la chaîne de valeur de ce secteur du bâtiment qui s'offrent aux PME locales. | UN | ونظم الأونكتاد حلقتي عمل وأصدر تقريراً بعنوان " دعم روابط الأعمال بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في صناعة تشييد المباني في زامبيا " ، يحدد فرص إقامة روابط للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في سلاسل القيمة في قطاع التشييد. |
23. Cependant, la création de liens interentreprises ne contribue pas automatiquement au développement des PME locales. | UN | 23- غير أن احتمال إسهام روابط الأعمال التجارية في النهوض الحقيقي بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية لا يجري بطريقة آلية. |
En conséquence, de nombreuses STN préfèrent soit importer ou acheter à des filiales d'autres STN du même pays, soit fabriquer ellesmêmes les éléments dont elles ont besoin plutôt que de s'investir dans des relations avec les PME locales. | UN | وتبعاً لذلك، يفضل العديد من الشركات عبر الوطنية إما الاستيراد أو الشراء من الشركات الأخرى التابعة للشركات عبر الوطنية للبلد نفسه أو إنتاج المدخلات المطلوبة داخل المؤسسة نفسها بدلاً من الاستثمار في إقامة روابط مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
La compétitivité des PME locales dépend en grande partie de la < < compétitivité > > du cadre économique local, c'estàdire de sa capacité d'accueillir des investissements productifs. | UN | وتعتمد القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية بصورة كبيرة على " القدرة التنافسية " التي يوفرها مناخ الأعمال التجارية المحلي للاستثمار المنتج. |
C'est ainsi qu'une école de gestion brésilienne a élaboré un projet dans le cadre duquel elle a mis en place et coordonné un réseau de partenariat entre PME et grandes entreprises pour renforcer la compétitivité des PME locales et promouvoir l'établissement de relations interentreprises durables. | UN | فقد تكفل مشروع اضطُلع به في مدرسة أعمال في البرازيل بإقامة وتنسيق شبكة شراكة تجمع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع الشركات الأكبر بغية تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية ودعم الروابط التجارية المستدامة. |
Les stratégies de promotion des liens interentreprises se situaient à l'intersection de la promotion des IED et du développement des PME et servaient les intérêts tout à la fois des investisseurs étrangers et des PME locales. | UN | فاستراتيجيات تشجيع الروابط تقع في منتصف الطريق بين تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وإنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، خادمةً مصالح كل من المستثمرين الأجانب والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Par ailleurs, l'investisseur qui investit dans des PME locales de pays en développement doit souvent collaborer avec des chefs d'entreprise auxquels les relations d'affaires et les pratiques commerciales traditionnelles sont peu familières, d'où un surcroît de travail pour l'investisseur. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في البلدان النامية كثيراً ما ينطوي على العمل مع أصحاب مشاريع ليسوا على دراية كافية بالعلاقات المالية التقليدية والممارسات في قطاع الأعمال، مما يزيد كثيراً من حجم العمل المطلوب من المستثمر. |
Le groupe de développement des petites entreprises de TCO repère les PME locales qui ont le potentiel nécessaire pour fournir des produits et des services à TCO et veille à ce qu'elles obtiennent des appuis financiers, renforçant la capacité de l'industrie manufacturière locale de créer de la valeur ajoutée. | UN | ويحدد فريق تطوير الأعمال التجارية الصغير التابع لمشروع TCO المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية التي لديها إمكانات لتوريد المنتجات والخدمات إلى مشروع TCO، ويعطي تلك المشاريع الأولوية لتزويدها بالدعم المالي وتعزيز قدرة الصناعة التحويلية المحلية على إحداث قيمة مضافة. |
Les acheteurs se mettant en quête de fournisseurs offrant des structures de coûts plus avantageuses, le travail de mise à niveau qui vise à maintenir les PME nationales sur les écrans radar des acheteurs mondiaux doit se faire en fonction des attentes et des exigences des acheteurs ainsi que des structures de prix des concurrents. | UN | وبما أن المشترين سيشرعون في البحث عن موردين لهم بنية تكاليف مواتية، وجب أن يقوم أي جهد في مجال التحسين، يرمي إلى إبقاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على شاشة رادار المشترين العالميين، على أساس توقعات المشترين وطلباتهم، وهياكل أسعار منافسي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La plupart des petites et moyennes entreprises locales pâtissent d'un manque d'information et d'un accès limité aux technologies de pointe. | UN | وتفتقر معظم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية في القطاع الخاص إلى المعلومات ولديها قدرة محدودة في الحصول على أحدث التكنولوجيات. |