1. transactions ou pratiques commerciales 220 — 231 51 | UN | 1- الصفقات أو المعاملات التجارية 220 - 231 56 |
3. transactions ou pratiques commerciales 323 — 325 69 | UN | 3- الصفقات أو المعاملات التجارية 323 - 325 77 |
1. transactions ou pratiques commerciales 345 — 367 76 | UN | 1- الصفقات أو المعاملات التجارية 345 - 367 84 |
1. transactions ou pratiques commerciales - US$ 5 184 235 | UN | 1- الصفقات أو المعاملات التجارية - 235 184 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
Néanmoins, il importe aussi de noter que, bien souvent, les remises de quantité correspondent à des prix de contrat réduits ou ont pour objet de faire face à la concurrence et que la pratique ne devrait pas être découragée. | UN | وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها. |
3. transactions ou pratiques commerciales — US$ 3 617 471 | UN | 3- الصفقات أو المعاملات التجارية - 471 617 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
1. transactions ou pratiques commerciales - US$ 4 941 887 | UN | 1- الصفقات أو المعاملات التجارية - 887 941 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
57. Pour les transactions ou événements importants non visés par la présente section, on pourra se reporter aux règles correspondantes des directives destinées aux entreprises du niveau II. | UN | 57- وفيما يخص الصفقات أو الأحداث المادية غير المشمولة بهذا التوجيه ينبغي الرجوع إلى المتطلبات الملائمة الواردة في التوجيه الخاص بالمستوى الثاني. |
À cette fin, il a, entre autres, prié le secrétariat de vérifier si la Commission avait été saisie d'autres réclamations relatives à des projets, transactions ou actifs faisant l'objet des réclamations de la deuxième tranche. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
À cette fin, il a, entre autres, prié le secrétariat de vérifier si la Commission avait été saisie d'autres réclamations relatives à des projets, transactions ou actifs faisant l'objet des réclamations de la huitième tranche. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
À cet effet, le Comité a notamment prié le secrétariat de vérifier si la Commission a été saisie d'autres réclamations portant sur les projets, transactions ou biens faisant l'objet des réclamations de la présente tranche. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات المذكورة في المطالبات قيد الاستعراض. |
À cette fin, il a, entre autres, prié le secrétariat de vérifier si la Commission avait été saisie d'autres réclamations relatives à des projets, transactions ou actifs faisant l'objet des réclamations à l'étude. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
À cette fin, il a, entre autres, prié le secrétariat de vérifier si la Commission avait été saisie d'autres réclamations relatives à des projets, transactions ou actifs faisant l'objet des réclamations à l'étude. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب الفريق من الأمانة جملة أمور منها التحقق مما إذا كانت اللجنة قد تلقت مطالبات أخرى تتصل بنفس المشاريع أو الصفقات أو الممتلكات موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |
Sur avis du GMP, la Division de l'introduction en bourse de la JSE a publié des instructions destinées aux sociétés inscrites en bourse sur la manière correcte de comptabiliser certaines transactions ou événements, dont on retiendra les suivants: | UN | وعملاً بنصيحة فريق الرصد، أصدرت إدارة التسجيل في بورصة جوهانسبرغ دليلاً موجها للشركات المسجلة يتعلق بأسلوب المعالجة المحاسبية الصحيح لبعض الصفقات أو الأحداث التي حددها فريق الرصد. |
transactions ou pratiques commerciales | UN | الصفقات أو المعاملات التجارية |
Le présent protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, y compris celles qui font l’objet d’un commerce, ainsi qu’à toutes les catégories de munitions et autres matériels connexes, mais non aux transactions ou transferts d’État à État aux fins de la sécurité nationale. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة والمعدات ذات الصلة ، التي يجري تداولها تجاريا ، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني . |
mais non aux transactions ou transferts d’État à État aux fins de la sécurité nationale.Les délégations du Mexique, de la République de Corée et de la Turquie se sont inquiétées des difficultés techniques qui pourraient surgir si le champ d’application du Protocole était strictement limité à la criminalité organisée. | UN | ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يثيرها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره التام على الجريمة المنظمة. |
Le présent Protocole s’applique à toutes les catégories d’armes à feu, y compris celles qui font l’objet d’un commerce, ainsi qu’à toutes les catégories de munitions et autres matériels connexes, mais non aux transactions ou transferts d’État à État aux fins de la sécurité nationale. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية، بما فيها ذلك اﻷصناف التي تتداول تجاريا، وعلى جميع أصناف الذخيرة والمعدات ذات الصلة، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني. |
Néanmoins, il importe aussi de noter que, bien souvent, les remises de quantité correspondent à des prix de contrat réduits ou ont pour objet de faire face à la concurrence et que la pratique ne devrait pas être découragée. | UN | وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها. |
Néanmoins, il importe aussi de noter que, bien souvent, les remises de quantité correspondent à des prix de contrat réduits ou ont pour objet de faire face à la concurrence et que la pratique ne devrait pas être découragée. | UN | وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها. |
Il préférait celui de la première version, à savoir " toute transaction ou tout transfert illicite " . | UN | وقال إنه يحبذ الصيغة المستخدمة في النسخة اﻷولى التي تشير إلى " أي نوع من الصفقات أو النقل غير المشروع " . |
Ils résultent donc généralement de transactions et d'autres événements entrant dans le calcul des profits ou pertes nettes. | UN | وبالتالي، فإنها تنتج بوجه عام عن الصفقات أو غيرها من العمليات التي تدخل في تحديد صافي الربح أو الخسارة. |