"الصكوك الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • principaux instruments
        
    • instruments fondamentaux
        
    • instruments de base
        
    • instruments essentiels
        
    • instruments clés
        
    • instruments clefs
        
    • instruments relatifs
        
    La Lituanie est un État partie à tous les principaux instruments en la matière. UN الجمهورية التشيكية طرف في كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    La Lettonie était un membre actif de la communauté internationale et était devenue partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت لاتفيا إنها عضو ملتزم من أعضاء المجتمع الدولي وإنها انضمت إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a noté que le Japon était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Promotion de l'adoption universelle des instruments fondamentaux du droit commercial UN الترويج لاعتماد الصكوك الأساسية للقانون التجاري على الصعيد العالمي
    Promotion de l'adoption universelle des instruments fondamentaux du droit commercial UN الترويج لاعتماد الصكوك الأساسية للقانون التجاري على الصعيد العالمي
    Le tableau 1 présente le degré d'engagement au regard des sept instruments de base. UN ويعرض الجدول 1 مدى الالتزام بموجب الصكوك الأساسية السبعة.
    Elle a par ailleurs noté le problème récurrent des violences domestiques, et le fait que le Samoa était partie à un certain nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    La République de Corée a signé et ratifié les six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ciaprès: UN :: ولقد وقعت جمهورية كوريا وصادقت على الصكوك الأساسية الستة لحقوق الإنسان، وهي:
    La France a ratifié les principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme et reconnaît la compétence des organes des traités pour recevoir les plaintes individuelles. UN وصادقت فرنسا على الصكوك الأساسية في مجال حقوق الإنسان، وهي تقر باختصاص هيئات المعاهدات بتلقي الشكاوى الفردية.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالإجراءات المتخذة للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Canada est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Tous les principaux instruments en matière de droits de l'homme ont tiré leur inspiration de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il faut également interdire la vente d'armes aux gouvernements qui commettent des violations massives ou systématiques des droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. UN وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    :: Être partie à tous les principaux instruments des droits de l'homme et s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN :: كفالة أن تصبح غانا دولة طرفا في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان
    On peut donc espérer parvenir rapidement à la ratification universelle de ces instruments fondamentaux. UN وبذلك يمكن للمرء أن يأمل في التوصل سريعا إلى التصديق العالمي على هذه الصكوك الأساسية.
    Faute de dialogue institué avec les États parties, le suivi de ces instruments fondamentaux dont la SousCommission a pourtant été officiellement chargée tourne court. UN ودون حوار بين الدول الأطراف، فإن متابعة تلك الصكوك الأساسية التي كلفت بها اللجنة الفرعية رسمياً تراوح مكانها.
    Promotion de l'adoption universelle des instruments fondamentaux du droit commercial UN الترويج لاعتماد الصكوك الأساسية للقانون التجاري على الصعيد العالمي
    Promotion de l'adoption universelle des instruments fondamentaux du droit commercial UN الترويج لاعتماد الصكوك الأساسية للقانون التجاري على الصعيد العالمي
    Elle a encouragé les Émirats arabes unis à ratifier les autres instruments de base relatifs aux droits de l'homme. UN وشجعتها على التصديق على الصكوك الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    En outre, le Myanmar est devenu partie à plusieurs instruments essentiels de défense des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك أصبحت ميانمار طرفا في العديد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Pour la Russie, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) représente un des instruments clés dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN تعتبر روسيا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا من الصكوك الأساسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    L'Ukraine estime que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est l'un des instruments clefs pour prévenir la prolifération nucléaire et le risque du terrorisme nucléaire. UN تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus