"الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • principaux instruments internationaux relatifs
        
    • instruments internationaux fondamentaux relatifs
        
    Les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés. UN وتم التصديق على جميع الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Le Danemark est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux protocoles facultatifs s'y rapportant. UN والدانمرك دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية.
    63. Le Népal a ratifié six des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 63- صدقت نيبال على ستة من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les programmes d'enseignement sont fondés sur les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et les deux pactes internationaux. UN وتُتخذ الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كحجر أساس للبرامج التعليمية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان.
    24. Le Nigéria a salué la ratification, par la Guinée-Bissau, de plusieurs instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, démontrant ainsi sa volonté d'établir des liens avec la communauté internationale. UN 24- وأثنت نيجيريا على غينيا - بيساو لتصديقها على عدد من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقالت إن في ذلك دلالة على استعدادها للتلاحم مع المجتمع الدولي.
    Ceux-ci sont énumérés dans le Titre III et correspondent à de nombreux droits figurant dans les principaux instruments internationaux relatifs aux Droits de l'Homme et notamment la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948. UN وقد عُدِّدت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Pour ce qui est des obligations internationales, le Turkménistan accepte les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالالتزامات الدولية، توافق تركمانستان على أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقد صدقت على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il s'est également félicité du fait qu'une formation aux droits de l'homme fondée sur les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soit dispensée aux enseignants et aux étudiants. UN كما رحبت شيلي بكون أن كلاً من المدرسين والتلاميذ تلقوا تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان يركز على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Pour contribuer à la défense des droits de l'homme au niveau international, le Ghana est devenu partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, soit : UN وغانا طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بالاحترام الشامل لجميع حقوق الإنسان، كمساهمة منها في جدول أعمال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي:
    1. Ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    27. Le Nigéria a relevé que la Guinée équatoriale était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopérait avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN 27- ولاحظت نيجيريا أن غينيا الاستوائية طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنها تعاونت مع آليات حقوق الإنسان.
    Les Philippines sont partie à huit des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ont ratifié en 2008 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 7 - الفلبين دولة طرف في ثمانية من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008.
    S'agissant de la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'était pas encore partie, la Namibie a sollicité l'assistance technique du HCDH pour procéder à une étude d'évaluation d'impact pour chacun de ces instruments. UN وفيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان المتبقية، طلبت ناميبيا المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إجراء دراسة لتقييم الأثر الناجم عن كل واحد من تلك الصكوك.
    49. La Roumanie a rendu hommage à la Tunisie pour les engagements pris dans le domaine des droits de l'homme, notamment en adhérant aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que pour la détermination dont elle faisait preuve dans la poursuite de sa politique de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 49- ونوّهت رومانيا بالالتزامات التي قطعتها تونس في مجال حقوق الإنسان بالانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبتصميمها على مواصلة سياستها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    49. La Roumanie a rendu hommage à la Tunisie pour les engagements pris dans le domaine des droits de l'homme, notamment par le biais de l'adhésion aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et, aussi, pour la détermination dont elle fait preuve dans la poursuite de sa politique de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 49- ونوّهت رومانيا بالالتزامات التي قطعتها تونس في مجال حقوق الإنسان بالانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبتصميمها على مواصلة سياستها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    1. La Malaisie n'a pas ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le relèvent plusieurs organisations. UN 1- أعلنت عدة منظمات أن ماليزيا لم تصدّق على أغلب الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان(2).
    71. Une des conséquences pratiques de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres principaux instruments internationaux relatifs à la protection des droits et des intérêts légitimes des enfants et des adolescents a été l'élaboration du projet de programme national pour 2011-2015 relatif au développement précoce de l'enfant et à sa préparation à la scolarité. UN 71- وتمثل التنفيذ العملي لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الأطفال والشباب ومصالحهم المشروعة في مشروع برنامج تركمانستان الوطني للفترة 2011-2015 المعني بالتنمية المبكرة وإعداد الأطفال للمدرسة.
    Mme Rovirosa (Mexique), parlant au nom des pays du Groupe de Rio, réaffirme leur engagement à mettre en œuvre les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 58- السيدة روفيروزا (المكسيك): تحدثت باسم بلدان مجموعة ريو، فأكدت من جديد التزام هذه البلدان بتنفيذ الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الأطفال، وكذلك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    659. L'Algérie appréciait la volonté du Brunéi Darussalam de renforcer l'exercice des droits de l'homme et l'a félicité d'avoir accepté la recommandation qui lui avait été faite de ratifier les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. UN 659- أعربت الجزائر عن تقديرها لالتزام بروني دار السلام بالمضي في ترسيخ التمتع بحقوق الإنسان وأثنت على قبولها التوصية بالتصديق على ما تبقى من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Instruments contraignants. La Convention relative aux droits des personnes handicapées (adoptée en 2006 et entrée en vigueur en 2008) fait partie des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l’homme, ayant permis de faire un pas de géant dans la promotion des droits des personnes handicapées UN الصكوك الملزمة: تُشكّل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي يُعترف بها على أنها أحد الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، (2006؛ تاريخ بدء النفاذ عام 2008) خطوة عظيمة نحو الأمام في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2) Des programmes humanitaires à long terme portant sur la sensibilisation de l'opinion publique aux dispositions des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés individuelles sont exécutés en collaboration avec les représentations des organisations internationales et les ambassades étrangères accréditées au Turkménistan. UN (2) تنفَّذ برامج إنسانية على الأمد الطويل بشأن توعية الرأي العام بأحكام الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الفردية بالتعاون مع ممثليات المنظمات الدولية والسفارات الأجنبية المعتمدة لدى تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus