"الصكوك الدولية التي هي طرف فيها" - Traduction Arabe en Français

    • instruments internationaux auxquels il est partie
        
    • instruments internationaux auxquels elle est partie
        
    • instruments internationaux auxquels ils sont parties
        
    • instruments internationaux auxquels elle était partie
        
    L'État est également déterminé à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans les instruments internationaux auxquels il est partie. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Angola lutte pour l'application généralisée des droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux auxquels il est partie. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Ces obligations du Nigéria au titre des divers instruments internationaux auxquels il est partie sont mentionnés au paragraphe 22 du dernier rapport du Rapporteur spécial. UN وترد التزامات نيجيريا بموجب مختلف الصكوك الدولية التي هي طرف فيها على النحو الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    L'Algérie est résolument engagée à remplir toutes ses obligations découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    L'Algérie est résolument engagée à remplir toutes ses obligations découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN إن الجزائر تلتزم على نحو ثابت بتنفيذ جميع التزاماتها تجاه الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Il est essentiel que tous les États respectent pleinement les obligations découlant des instruments internationaux auxquels ils sont parties pour que les objectifs énoncés dans lesdits instruments puissent être réalisés. UN فالامتثال التام من جانب جميع الدول لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها هو شرط حاسم لإنجاز الأهداف التي تنصّ عليها تلك الصكوك.
    Elle s'acquitterait pleinement de toutes les obligations qui lui incombaient au titre des instruments internationaux auxquels elle était partie. UN وستمتثل الحكومة امتثالا تاما لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Malgré de nombreux rappels qui lui ont été adressés ces dernières années par plusieurs mécanismes conventionnels, le Togo persiste à accumuler des retards dans la soumission de rapports périodiques sur la mise en oeuvre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    A cet égard, le Gouvernement salvadorien exprime sa ferme volonté d'établir et de renforcer un dialogue constructif avec le Comité, et son engagement résolu de s'acquitter des obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وبهذه الروح، عقدت حكومة السلفادور عزمها على انشاء وتدعيم حوار بناء مع اللجنة، وعلى الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Le Gouvernement qatarien reconnaît le droit à la vie privée et la confidentialité numérique au niveau mondial dans sa législation nationale, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وإن حكومة بلدها تعترف بالحق في الخصوصية ومفهوم الخصوصية الرقمية الشاملة في قوانينها الوطنية، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    43. Mme PHUMAS (Thaïlande) dit que son pays attache une très grande importance aux obligations découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN 43- السيدة بوماس (تايلند) قالت إن بلدها يعير أهمية كبيرة جداً للالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    49. Prochainement le Gouvernement tiendra des réunions avec des organisations non gouvernementales afin de présenter un plan national des droits de l'homme dans lequel figureront des directives sur les futures dispositions à prendre pour satisfaire aux obligations que le Venezuela a contractées au titre des instruments internationaux auxquels il est partie. UN ٤٩ - وستجتمع الحكومة قريبا مع المنظمات غير الحكومية لتقديم خطة وطنية لحقوق اﻹنسان تحدد المبادئ التوجيهية لﻹجراءات التي ستتخذ في المستقبل تحقيقا لالتزامات فنزويلا بمقتضى الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Dans l'aide-mémoire présenté à cette occasion au Secrétaire général (CERD/SP/50), le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait savoir qu'il était prêt à respecter tous les engagements qu'il avait contractés en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وفي مفكرتها المقدمة الى اﻷمين العام في تلك المناسبة (CERD/SP/50)، أعربت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استعدادها لاحترام جميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de l'établissement d'un comité interministériel sur les traités, les conventions et les protocoles, dont le rôle est d'aider le Botswana à s'acquitter de ses obligations en matière de rapport découlant des instruments internationaux auxquels il est partie. UN 6- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات لها صلاحية تيسير تنفيذ الالتزامات الخاصة بتقديم تقارير بوتسوانا بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها().
    Au niveau législatif, la Mongolie a remanié un certain nombre de lois afin de les harmoniser avec les instruments internationaux auxquels elle est partie. UN 113 - وأضافت أن منغوليا على الصعيد التشريعي أعادت النظر في عدد من قوانينها من أجل جعلها منسجمة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    93.37 Continuer de s'employer à satisfaire aux engagements que la Dominique a contractés en vertu des instruments internationaux auxquels elle est partie (Nicaragua); UN 93-37- مواصلة بذل الجهود للتقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها (نيكاراغوا)؛
    Le plein respect par tous les États de leurs obligations au titre des instruments internationaux auxquels ils sont parties est essentiel pour parvenir aux objectifs envisagés dans ces instruments. UN ويكتسي الامتثال التام من جانب جميع الدول لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها أهمية حاسمة لتحقيق الأهداف المتوخاة من وضع تلك الصكوك.
    La Fédération de Russie a noté qu'en dépit d'une situation économique très difficile, Chypre continuait de prendre des mesures énergiques pour garantir le respect intégral de tous les instruments internationaux auxquels elle était partie. UN 45- وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة للغاية، استمرت قبرص في اتخاذ إجراءات حازمة تكفل الامتثال التام لجميع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus