"الصكوك الدولية المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • instruments internationaux relatifs
        
    • les instruments ayant trait
        
    • instruments internationaux concernant
        
    • instruments internationaux liés
        
    • instruments internationaux pertinents
        
    • instruments internationaux se rapportant
        
    Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l’environnement et au développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة
    C'est ce caractère universel qui fonde la nécessité, pour tous les Etats, d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإن هذه الطبيعة العالمية هي التي تؤدي الى ضرورة انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الانسان.
    Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    167. Appuyer les efforts menés pour mettre en œuvre une approche intégrée de l'utilisation sans risque des produits chimiques sur les lieux de travail en établissant des mécanismes efficaces de suivi et de mise à jour des informations concernant les instruments ayant trait aux substances dangereuses. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة.
    Le Rwanda a ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وأوشكت رواندا على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بحماية البيئة.
    Elle encourage les États concernés à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité en matière de dommages nucléaires. UN ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية.
    Elle encourage les États concernés à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la responsabilité en matière de dommages nucléaires. UN ويشجع المؤتمر الدول المعنية على النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالمسؤولية عن الأضرار النووية.
    Le chapitre V présente l'état d'avancement de la troisième édition des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international. UN أما الفصل الخامس فيضم تقرير حالة عن الطبعة الثالثة من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    État de la participation aux instruments internationaux relatifs au terrorisme international UN حالة المشاركة في الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Il s'acquitte en outre de ses obligations de présenter des rapports périodiques au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    ii) Publications isolées : instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international; étude sur le crime d'agression; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي؛ دراسة عن جريمة الاعتداء؛
    Le Myanmar est conscient des obligations qu'il a contractées en adhérant aux divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وميانمار تدرك الالتزامات التي تعهدت بها لدى انضمامها لمختلف الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Le Comité est compétent pour l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour toute violation des libertés fondamentales. UN وتختص اللجنة بتطبيق الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وبالنظر في أي انتهاك للحريات الأساسية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة
    Elle a lancé un plan d’action national en quatre volets : préparation à la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; information; actions prioritaires et application des instruments relatifs aux droits de l’homme ratifiés par l’Indonésie. UN كما شرعت في خطة عمل وطنية ذات أربع مراحل، هي: اﻹعداد للمصادقة على الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛ واﻹعلام؛ واﻹجراءات ذات اﻷولوية؛ وتنفيذ الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي صادقت عليها إندونيسيا.
    Je tiens également à souligner qu'il convient de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement. UN وأود أن أؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي في تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح.
    Le HautCommissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire, ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été distribués aux officiers. UN كما قامت المفوضية السامية بتمويل عملية إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون القضاء العسكري، فضلاً عن الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وقد تم توزيع نسخ منها على أفراد الجيش.
    Appuyer les efforts menés pour mettre en œuvre une approche intégrée de l'utilisation sans risque des produits chimiques sur les lieux de travail en établissant des mécanismes efficaces de suivi et de mise à jour des informations concernant les instruments ayant trait aux substances dangereuses. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    50. Depuis la fin de la guerre, le Gouvernement libanais a repris le processus d’adhésion aux instruments internationaux concernant le terrorisme. UN ٥٠ - وذكر أن لبنان استأنف بعد انتهاء الحرب عملية الانضمام الى الصكوك الدولية المتصلة باﻹرهاب.
    24. Le Royaume-Uni a aussi adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux liés, directement ou indirectement, aux droits de l'homme. UN 24- كما قبلت المملكة المتحدة عدداً من الصكوك الدولية المتصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بحقوق الإنسان.
    Tous les pays qui s'intéressent sincèrement à la sécurité dans le monde entier doivent respecter strictement les engagements pris au titre d'instruments internationaux pertinents. UN وينبغي لكل بلد يهتم اهتماما مخلصا باﻷمن في جميع أنحاء العالم أن يتمسك تمسكا دقيقا بالالتزامات الناتجة عن الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع وأن يمتثــل لتلك الالتزامات.
    Le présent rapport ne tient pas entièrement compte de cette réalité dans certains cas, pour faciliter l'analyse et une comparaison par sujet qui permette d'identifier les lacunes et les doubles emplois dans les instruments internationaux se rapportant aux forêts. UN ويتجاهل هذا التقرير جزئيا هذا الواقع القانوني في بعض الحالات ﻷغراض تحليلية من أجل إتاحة مقارنة موجة موضوعية تحدد فجوات الصكوك الدولية المتصلة بالغابات ونقاط تداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus