"الصكوك الدولية الموجودة" - Traduction Arabe en Français

    • instruments internationaux existants
        
    • instruments internationaux en vigueur
        
    D'autres experts ont noté qu'aucun des instruments internationaux existants n'abordait le problème sous tous ses aspects. UN ولاحظ خبراء آخرون أنه ليس هناك بين الصكوك الدولية الموجودة حاليا أي صك يعالج المشكلة من جميع جوانبها.
    La conférence devrait s’appuyer sur les principes consacrés dans les instruments internationaux existants qui ont trait aux migrations et promouvoir une meilleure compréhension de ces instruments de façon à ce qu’ils inspirent la législation et les normes nationales et soient plus largement ratifiés. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر على المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية الموجودة بخصوص الهجرة ونشر فهم أفضل لهذه الصكوك بحيث تشكل مصدر إلهام للتشريعات والمعايير الوطنية، وزيادة عدد المصدقين عليها.
    Même les instruments internationaux existants contiennent des dispositions ambiguës et des échappatoires qui permettent de continuer à conclure en toute légalité des arrangements peu avouables concernant le commerce des déchets toxiques, ainsi que des éléments qui réduisent leur efficacité en matière de définition, de contrôle et de sanction des pratiques illégales ou douteuses. UN بل ان الصكوك الدولية الموجودة تتضمن العديد من أوجه الغموض والثغرات التي تسمح لترتيبات تجارية مريبة في مجال النفايات السامة بأن تستمر بشكل مشروع؛ كما تتضمن هذه الصكوك عناصر تضعف قدرتها على تحديد ومراقبة الممارسات غير المشروعة أو غير المرضية والمعاقبة عليها.
    La Turquie, souscrivant à l'idée que le Sous-Comité n'était pas l'instance appropriée, a rappelé que la question était déjà visée par les instruments internationaux existants. UN وفي معرض تأييد الحقيقة التي مفادها أن هذا المنتدى ليس ملائما لتناول هذه المسألة، ذكرت تركيا بأن الموضوع تغطيه بالفعل الصكوك الدولية الموجودة.
    Ce comité, entre autres mesures, a défini deux séries d'obligations découlant des instruments internationaux en vigueur relatifs aux droits de l'homme. UN وقد حددت تلك اللجنة، ضمن تدابير أخرى، مجموعتين من الالتزامات بموجب الصكوك الدولية الموجودة لحقوق الإنسان.
    Il rappelle à ce propos à tous les États que la ratification ou l'adhésion aux instruments internationaux existants ne suffit pas mais qu'elle doit s'accompagner d'une application effective et de l'incorporation de leurs dispositions dans leur droit interne. UN وأضاف قائلاً إن انضمام كل الدول وتصديقها على الصكوك الدولية الموجودة ليس كافياً أبداً، بل يجب أن يقترن ذلك بالتنفيذ الفعلى ودمج أحكام الصكوك فى قانونها الداخلى.
    Il était disposé à accepter l'idée que l'élimination de ces obstacles dans les instruments internationaux existants pourrait nécessiter l'examen de questions qui n'étaient pas traitées dans la Loi type ou même un aménagement prospectif des principes qui y étaient énoncés. UN وأبدى الفريق العامل تقبلا للفكرة القائلة بأن ازالة ما في الصكوك الدولية الموجودة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية قد تتطلب النظر في أمور ليست متناولة في القانون النموذجي، أو حتى تطويرا استشرافيا للمبادئ المرساة في القانون النموذجي.
    C'est pour cela qu'il est vital d'agir à un renforcement des instruments internationaux existants, en particulier le Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولهذا فإن من الأهمية الحيوية تعزيز الصكوك الدولية الموجودة حاليا - ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les instruments internationaux existants contre le terrorisme, et les résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet fournissent un cadre juridique à l'action multilatérale. UN وإن الصكوك الدولية الموجودة لمكافحة الإرهاب، إلى جانب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، توفر الإطار القانوني لعمل متعدد الأطراف.
    Sa délégation encourage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux instruments internationaux existants relatifs aux armes de destruction massive. UN وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لجميع الدول التي لم تنظم بعد إلى الصكوك الدولية الموجودة والمتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن تفعل ذلك.
    110. La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine la question de l'élaboration d'une convention sur la délinquance transnationale qui n'est pas encore couverte par les instruments internationaux existants ainsi que d'une convention contre le trafic illicite d'enfants. UN ١١٠ - تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مسألة وضع اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية التي لا تشملها بالفعل الصكوك الدولية الموجودة واتفاقية لمناهضة الاتجار غير المشروع في اﻷطفال.
    16. De même, il fallait réexaminer les instruments internationaux existants et les perspectives de promouvoir la ratification de ces instruments et de les appliquer avec une vigueur accrue. UN ٦١ - وعلى نفس المنوال، قيل ان هناك حاجة إلى استعراض الصكوك الدولية الموجودة واستكشاف السبل الكفيلة بتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتعزيز تنفيذها.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être également recommander aux États parties aux instruments internationaux existants d'inclure davantage d'informations sur la situation des personnes âgées dans leurs rapports. UN 82 - وبالإضافة إلى ذلك، قد تود الجمعية العامة أن توصي الدول الأطراف في الصكوك الدولية الموجودة حاليا بإدراج حالة كبار السن بصورة أكثر صراحة في التقارير التي تقدمها.
    Certaines délégations ont réaffirmé que les instruments internationaux existants contenaient une série de principes généralement reconnus qui pouvaient servir de base pour parvenir à un consensus mondial sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 23 - وأكدت بعض الوفود من جديد أن الصكوك الدولية الموجودة تتضمن مبادئ مقبولة عموما، ويمكن أن تكون أساسا للتوصل إلى توافق آراء عالمي على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Plusieurs intervenants ont également fait remarquer que la cybercriminalité et l'utilisation des technologies par des groupes criminels, notamment terroristes, posaient de graves problèmes, qui appelaient une action plus efficace de la part de la communauté internationale sur le plan mondial, et notamment l'utilisation des instruments internationaux existants, afin de garantir la sécurité du cyberespace et des infrastructures critiques. UN وذكر عدة متكلمين أيضا أن الجريمة السيبرانية واستخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الإجرامية، بمن في ذلك الإرهابيون، يطرح مشاكل خطيرة، ومن ثم يتعيّن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عالمية أنجع من أجل توفير الأمن للفضاء السيبراني والمرافق البالغة الأهمية، بطرائق منها استعمال الصكوك الدولية الموجودة.
    Les domaines dans lesquels l'Organisation est appelée à jouer un rôle clef concernent les collectes de données, la recherche, la coordination des activités entre les organisations concernées, la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique et la promotion de la ratification des instruments internationaux existants relatifs aux migrations internationales. UN وتشمل المجالات التي نتوقع أن تضطلع فيها المنظمة بدور رئيسي جمع البيانات وإجراء البحوث وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات المعنية وتوفير الخدمات الإرشادية والمساعدات الفنية، والدعوة، والتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية الموجودة والمتعلقة بالهجرة الدولية.
    69. La conclusion de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constitue une étape importante dans la lutte contre le terrorisme, et le texte vient compléter utilement les instruments internationaux existants. UN 69 - وأكد أن إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي يعتبر خطوة هامة في الكفاح ضد الإرهاب، وأن نص الاتفاقية إضافة قيمة إلى الصكوك الدولية الموجودة.
    74. L'observateur du Grand Conseil des Cris a rappelé aux participants l'importance pratique des articles 12, 13 et 14; il a souligné que ces articles n'étaient pas des abstractions, mais figuraient dans le projet en raison des problèmes spécifiques auxquels se heurtaient les peuples autochtones qui n'étaient pas suffisamment protégés par les instruments internationaux existants. UN ٤٧- وذكﱠر المراقب عن المجلس اﻷعلى لقبائل الكري المشتركين باﻷهمية العملية للمواد ٢١ و٣١ و٤١ وقال إنها ليست مجردة وإنما أدرجت في مشروع اﻹعلان بسبب مشاكل محددة تواجهها الشعوب اﻷصلية التي لا توفﱢر لها الصكوك الدولية الموجودة الحماية الكافية.
    Le texte qui en résultera, quel qu'en soit la forme, doit combler les lacunes des règles et réglementations existantes et concorder avec les instruments internationaux en vigueur. UN وينبغي للمحصلة، أيا كان شكلها، أن تسد الفجوات الموجودة في القواعد والتعليمات الحالية، كما ينبغي ألا تتعارض مع الصكوك الدولية الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus