Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب |
Cette Conférence a été également couronnée par l'adoption de la Déclaration de Rabat pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité. | UN | كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
Ils se sont rendu compte qu'il fallait contrôler leur capacité de mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux et établir des rapports à ce sujet. | UN | وأدركت البلدان أهمية الرصد والإبلاغ عن قدرتها على تـنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية. |
Cette manifestation a évoqué les problèmes concernant tous les instruments mondiaux relatifs à la non-prolifération et au désarmement. | UN | وتناولت الحقلة قضايا ذات صلة بجميع الصكوك العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Un examen des instruments universels auxquels elle n'est pas partie est en cours. | UN | ويجري حاليا استعراض بقية الصكوك العالمية. |
Elle souligne l'importance de la mise en œuvre intégrale par tous les États Membres des dispositions des instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'enfant. | UN | وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال. |
L'ONUDC a contribué à l'importante amélioration de l'état des ratifications des instruments universels contre le terrorisme. | UN | وقد أسهم المكتب في التحسّن الملحوظ الذي شهدته حالة التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Les participants se sont également accordés à intensifier leur action en faveur de la ratification et de l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | واتفق المشاركون كذلك على تعزيز الجهود من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Les pays auxquels il a été prêté assistance ont engagé les procédures de ratification des instruments universels (plus de 200 nouvelles ratifications). | UN | وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية. |
Cet engagement s'est traduit par l'adhésion du pays à certains instruments universels, internationaux et régionaux en la matière. | UN | ويتجلى ذلك الالتزام في انضمام البلد إلى بعض الصكوك العالمية والدولية والإقليمية في هذا المجال. |
État de la participation aux 12 instruments universels de lutte contre le terrorisme (par État et par instrument) | UN | توزيع المشاركة في الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر حسب الدول |
Bien que les 12 instruments universels précités visent à lutter contre le terrorisme au sens plus large, ils sont utiles pour lutter contre Al-Qaida et ses associés. | UN | وتتصل الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب الاثنى عشر بمكافحة القاعدة والمنتسبين إليها، رغم أنها ترمي إلى مكافحة الإرهاب على نطاق أوسع من ذلك. |
Grâce à ces efforts, le pourcentage d'États qui ont ratifié les instruments universels est passé de 60 % il y a trois ans à 89 % aujourd'hui. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم. |
L'assistance en matière d'application retiendra une attention accrue, à mesure que davantage de pays auront ratifié un plus grand nombre d'instruments universels. | UN | وستحظى المساعدة في التنفيذ بعناية أكبر مع ارتفاع تصديق الدول على المزيد من الصكوك العالمية. |
Parties aux instruments universels contre le terrorisme | UN | الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
L'adhésion aux instruments internationaux contre le terrorisme demeure une priorité pour le Gouvernement bahamien. | UN | يظل الانضمام إلى الصكوك العالمية يشكل أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما. |
Le Conseil de l'Europe joue un rôle important s'agissant de mettre en oeuvre dans les pays européens les principes inscrits dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية. |
En outre, il assure déjà le secrétariat des instruments mondiaux et régionaux énumérés à la section 3. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه قدم خدمات اﻷمانة إلى الصكوك العالمية والاقليمية الواردة في الجزء ٣ أعلاه. |
Elle est partie aux principaux instruments mondiaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي طرف في الصكوك العالمية والإقليمية الأساسية لحقوق الإنسان. |
b. Pays n'ayant ratifié que 6, au plus, des 12 instruments juridiques universels contre le terrorisme | UN | ب - البلدان التي صدقت على 6 أو أقل من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |