"الصكوك القانونية الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres instruments juridiques
        
    • d'autres instruments
        
    • autres accords internationaux
        
    Le Pacte est un document couvrant l'ensemble des questions relatives aux droits de l'homme, dont un grand nombre sont reprises dans d'autres instruments juridiques. UN فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى.
    Contribution cruciale à l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, ainsi qu'à la rédaction d'autres instruments juridiques en attente. UN المساهمة الجوهرية في اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وفي صياغة الصكوك القانونية الأخرى المعلقة.
    La République démocratique du Congo appuie pleinement les efforts déployés au niveau mondial pour appliquer la résolution 1373 du Conseil de sécurité et tous les autres instruments juridiques contre le terrorisme international. UN وإن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعم دعما كاملا الجهود التي تبذل على الصعيد العالمي لتطبيق قرار مجلس الأمن 1373 وكافة الصكوك القانونية الأخرى لمكافحة الإرهاب الدولي.
    À cet égard, la Convention, constitution des océans, appuyée par d'autres instruments juridiques, fournit la base juridique essentielle au développement pacifique et durable des océans et des mers. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية، باعتبارها دستور المحيطات وبالاقتران مع الصكوك القانونية الأخرى التي تكملها، توفر الأساس القانوني الضروري للتنمية السلمية والمستدامة للمحيطات والبحار.
    La Convention sur le droit de la mer et un certain nombre d'autres instruments juridiques établissent fermement le devoir des États de coopérer en matière de prévention et de répression de la criminalité en mer. UN إن واجب الدول التعاون لمنع وقمع الجرائم المرتكبة في عرض البحر أمر راسخ في الاتفاقية وفي العديد من الصكوك القانونية الأخرى.
    Pour répondre aux besoins des victimes, les États devaient tenir compte de leurs obligations découlant d'autres instruments juridiques tels que ceux qui avaient été mentionnés par l'OIT et le HCR. UN ويجب على الدول، عند تلبية احتياجات الضحايا، أن تراعي التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الأخرى كتلك التي تطرحها منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Chargée d'élaborer d'autres instruments juridiques, de constituer un registre de tous les accords, conventions et traités auxquels l'Ouganda est partie, ainsi que d'autres documents juridiques importants. UN صياغة الصكوك القانونية الأخرى. وإنشاء سجل لجميع الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات التي تدخل الحكومة طرفا فيها، بما في ذلك الوثائق القانونية الهامة الأخرى.
    La Norvège appuie pleinement les efforts déployés au niveau mondial pour appliquer la résolution 1373 du Conseil de sécurité et tous les autres instruments juridiques contre le terrorisme international. UN وتقف النرويج بالكامل خلف الجهود العالمية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    c) Les moyens éventuels de combler ces lacunes, notamment ceux qui pourraient être prévus par d'autres instruments juridiques de l'Organisation maritime internationale; UN (ج) أي خيارات لسد تلك الثغرات، إن وجدت، مثل التي يمكن أن توجد في إطار الصكوك القانونية الأخرى للمنظمة البحرية الدولية؛
    Application d'autres instruments juridiques UN تطبيق الصكوك القانونية الأخرى
    La formation des notaires et officiers d'état civil par le Ministère de la promotion de la femme et de la famille sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des autres instruments juridiques pertinents de protection et de promotion de la femme et de la famille; UN الدورات التدريبية التي تنظمها الوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة والأسرة من أجل كتّاب العدل وموظفي الأحوال المدنية والتي تتناول تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع الصكوك القانونية الأخرى المتصلة بحماية المرأة والأسرة والنهوض بهما؛
    b) La contribution et la complémentarité d'autres instruments juridiques pour la protection des biens culturels et de la lutte contre le trafic illicite; UN (ب) مساهمة وتكامل الصكوك القانونية الأخرى المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها؛
    o) Le mécanisme devrait élaborer des procédures et encourager la coopération avec les mécanismes de contrôle d'autres instruments juridiques anticorruption; UN (س) ينبغي أن تضع الآلية الإجراءات وتيسِّر التعاون مع آليات رصد الصكوك القانونية الأخرى الخاصة بمكافحة الفساد؛
    Certaines délégations ont fait observer que le projet de convention générale ne constituerait ni une réponse définitive ni la seule riposte de la communauté internationale au terrorisme international, mais qu'elle était censée combler les lacunes actuelles et renforcer la coopération entre États dans les domaines qui n'étaient pas encore régis par d'autres instruments juridiques. UN 4 - ولاحظت بعض الوفود أن مشروع الاتفاقية الشاملة لن يكون الجواب النهائي أو الرد الوحيد من قِبل المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي؛ بل إن الغرض منه يتمثل في سد الثغرات الموجودة وتعزيز التعاون فيما بين الدول في المجالات غير المشمولة بعد في الصكوك القانونية الأخرى.
    Outre la Constitution gambienne de 1997 et la loi de 2005 relative à l'enfance, d'autres instruments juridiques prévoient la protection des enfants, notamment les suivants: la loi de 2003 relative au tourisme sexuel, la loi de 2007 sur la traite des personnes, la loi de 2007 sur le travail, la loi de 2010 sur les femmes et le Code pénal. UN وإلى جانب دستور غامبيا لعام 1997 وقانون الطفل لعام 2005، تتضمن الصكوك القانونية الأخرى التي تنص على حماية الطفل قانون جرائم السياحة لعام 2003، وقانون حظر الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وقانون العمل لعام 2007 وقانون المرأة لعام 2010 والقانون الجنائي.
    4. On trouvera à l’appendice 1 une liste des autres instruments juridiques qui régissent la coopération entre l’ONU et l’OIAC et entre l’ONU et l’OMS et qui guident les travaux de la Mission des Nations Unies. UN 4 - وترد في التذييل 1 الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي تنظم التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية والتي استرشدت بها بعثة الأمم المتحدة في أعمالها.
    b) Pour le Coordonnateur, continuer, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, d'échanger les données d'expérience et de se concerter avec le régime d'autres instruments juridiques pertinents au sujet de l'exécution des engagements en matière d'assistance aux victimes; UN (ب) مضي المنسقة، بمساعدة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، في تقاسم الخبرات العملية، وتنسيق تنفيذ الالتزامات بمساعدة الضحايا مع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة؛
    Conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à plusieurs autres instruments juridiques, c'est aux États du pavillon qu'il appartient au premier chef de créer les conditions qui permettent aux navires de naviguer efficacement en toute sécurité sur toutes les mers du monde. UN 59 - تقع على عاتق دول العلم المسؤولية الأولى عن إيجاد الظروف المواتية للملاحة على نحو يتسم بالمأمونية والكفاءة في جميع محيطات العالم، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والعديد من الصكوك القانونية الأخرى.
    Le Danemark appuie sans réserve les efforts déployés au niveau mondial pour mettre en oeuvre cette résolution et tous les autres instruments juridiques pertinents concernant la lutte antiterroriste. Annexe UN وتدعم الدانمرك بشكل كامل الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ القرار 1373 (2001) وجميع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Paragraphe 51: Ratification d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN الفقرة 51: التصديق على الصكوك القانونية الأخرى التي تدعو لحقوق الإنسان
    [1. Les Parties encouragent la coordination des activités menées en vertu de la Convention et, si elles y sont parties, en vertu d'autres accords internationaux pertinents, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, de façon à tirer profit au maximum des activités prévues par chaque accord tout en évitant les doubles emplois. UN ]١ - تشجع اﻷطراف تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية، وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة إذا كانت أطرافا فيها، ولا سيما الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم اللمتحدة بشأن تغير المناخ و اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل تحقيق أقصى فائدة من اﻷنشطة المضطلع بها بموجب كل اتفاقية مع تجنب ازدواجية الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus