"الصلات الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • liens étroits qui existent
        
    • étroitesse des liens
        
    • des liens étroits avec
        
    • les contacts étroits
        
    • liens étroits et
        
    • liens intrinsèques
        
    • liens étroits existant
        
    • liens étroits entre les
        
    Le projet de résolution qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale reflète les liens étroits qui existent entre les Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية لاعتماده يبرز الصلات الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    À cet égard, il importe de veiller à la cohérence des mesures envisagées, compte tenu des liens étroits qui existent entre la facilitation des technologies et les objectifs de développement durable pour l'après2015. UN ومن المهم في هذا الصدد مراعاة الاتساق في المقبل من الأعمال، بالنظر إلى الصلات الوثيقة بين تيسير التكنولوجيا وأهداف التنمية المستدامة في إطار عملية ما بعد عام 2015.
    Il est indispensable en particulier de dispenser les services d'hygiène sexuelle et de santé génésique, notamment de planification familiale, dans l'optique des droits de l'homme, étant donné l'étroitesse des liens qui existent entre d'une part la santé et l'hygiène de la femme et sa condition, et d'autre part la manière dont elle est valorisée dans la société. UN وإن تطبيق إطار لحقوق الإنسان على تقديم خدمات الصحة الجنسية والانجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، هو أمر لا بد منه بصورة خاصة بالنظر إلى الصلات الوثيقة بين الصحة والحالة الجنسيتين والانجابيتين للمرأة والطريقة التي تقيَّم بها المرأة في المجتمع.
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du secrétariat et ceux du CST, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل الأمانة وخطة وبرنامج عمل كل من لجنة العلم والتكنولوجيا، ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    En effet, les juges nommés auprès de ces tribunaux ont souvent des liens étroits avec les responsables de l'application des lois ou l'armée, quand ils n'en relèvent pas directement. UN وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم من ذوي الصلات الوثيقة بأصحاب الشأن ويخضعون مباشرة في بعض الأحيان لمساءلة سلطات إنفاذ القوانين أو الجيش.
    10. Se félicite que les contacts étroits et l'échange d'informations, de rapports et de documents se poursuivent entre le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture; UN ١٠ - ترحب باستمرار الصلات الوثيقة وتبادل المعلومات والتقارير والوثائق بين لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب؛
    L'existence de ces liens étroits et scabreux est par ailleurs confirmée dans les minutes du Sénat américain. UN بل إن هذه الصلات الوثيقة والدنيئة، قد تأكدت من محاضر مجلس الشيوح بالولايات المتحدة.
    Au nombre des publications ayant trait à ces questions figurent notamment les rapports intitulés < < Évaluation des écosystèmes pour le millénaire > > , publiés par l'OMS, qui examinent les liens intrinsèques entre les écosystèmes et le bien-être des populations, et évaluent la situation sanitaire à travers le monde. UN 83 - ومن المطبوعات ذات الصلة تقييم تقارير النظم الإيكولوجية في الألفية عن الصلات الوثيقة القائمة بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان، والتقرير السنوي الصادر عن منظمة الصحة العالمية الذي يقيم الحالة الصحية في أنحاء العالم.
    L'objectif du projet de résolution est d'attirer l'attention sur les liens étroits existant entre les conditions sociales et économiques, et la jouissance des droits de l'homme. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Le concept de souveraineté alimentaire ne désigne pas la même chose que le droit à l'alimentation, mais il existe des liens étroits entre les deux. UN ولا يماثل هذا المفهوم مفهوم الحق في الغذاء، ولكن هناك بعض الصلات الوثيقة بينهما.
    Les liens étroits qui existent entre le terrorisme international et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, ainsi qu'avec le trafic d'armes, devraient tous nous préoccuper. UN و ينبغي أن تكون الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، موضع اهتمامنا جميعا.
    Compte tenu des liens étroits qui existent entre les diverses questions de développement, les résultats de ces conférences et les objectifs de la Stratégie présentent une complémentarité et une synergie considérables. UN وبسبب الصلات الوثيقة المتبادلة بين قضايا التنمية كان هناك تكامل وتعاضد كبيرين بين نتائج المؤتمرات والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية.
    Un certain nombre de rapports de recherche, dont ceux établis par l'ONUDC, ont souligné les liens étroits qui existent entre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée dans la région du Sahel. UN وشدَّد عدد من التقارير البحثية، بما فيها تلك التي وضعها المكتب، على الصلات الوثيقة بين الإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة في منطقة الساحل.
    11. Face à ces défis, il importe que les pays en développement reconnaissent les liens étroits qui existent entre le développement des entreprises, la compétitivité et la création d'emplois. UN 11- في مواجهة هذه التحديات، من المهم أن تدرك البلدان النامية الصلات الوثيقة القائمة بين تطوير المشاريع، والمنافسة، وإيجاد فرص العمل.
    En 2003, l'UNICEF s'est particulièrement employé, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires nationaux, à mettre l'accent sur les liens étroits qui existent entre la protection des enfants, les objectifs du Millénaire pour le développement et les dispositions de la Déclaration du Millénaire applicables en la matière. UN 107 - وقد حدث بصفة خاصة خلال عام 2003، أن زادت اليونيسيف من جهودها الرامية إلى القيام مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين بتأكيد الصلات الوثيقة بين حماية الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du CRIC et ceux du secrétariat, du CST et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وخطة وبرنامج عمل كل من الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du CST et ceux du secrétariat, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وخطة وبرنامج عمل كل من الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du CST et ceux du secrétariat, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وخطة وبرنامج عمل كل من الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    Mais pour ce rapport nous avons essayé de ressortir et de décrire celles dont l'impact est significatif sur la gestion des ressources naturelles et qui ont des liens étroits avec la lutte contre la désertification. UN إلا أننا حاولنا، في هذا التقرير، إبراز وشرح تلك الاستراتيجيات القطاعية ذات الأثر الهام في إدارة الموارد الطبيعية وذات الصلات الوثيقة بمكافحة التصحر.
    33. Au début du mois de février, les organisations d'anciens combattants croates de Bosnie, qui ont des liens étroits avec l'UDC, ont lancé une campagne contre la communauté internationale en s'efforçant de promouvoir la notion d'une " Troisième entité " croate de Bosnie. UN ٣٣ - وفي أوائل شباط/فبراير، شنت منظمات المحاربين القدماء الكروات البوسنيين، ذات الصلات الوثيقة بالاتحاد الديمقراطي الكرواتي، حملة موجهة ضد المجتمع الدولي تروج لمفهوم " كيان ثالث " كرواتي بوسني.
    10. Se félicite que les contacts étroits et l'échange d'informations, de rapports et de documents se poursuivent entre le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture; UN ١٠ - ترحب باستمرار الصلات الوثيقة وتبادل المعلومات والتقارير والوثائق بين لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب؛
    Le paragraphe 19 précise que le Conseil " établit des liens étroits et permanents avec les commissions économiques régionales de l'Organisation des Nations Unies et il peut établir des liens semblables avec d'autres organes intergouvernementaux régionaux compétents " . UN ووفقا للفقرة 19، " يراعي المجلس وجوبا إقامة الصلات الوثيقة المستمرة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ويملك جوازا إقامة هذه الصلات مع غيرها من الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة " .
    b) Recommander au Conseil de sécurité d'inscrire la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée à son ordre du jour et de rencontrer régulièrement le Rapporteur spécial et d'autres experts compétents pour analyser les liens intrinsèques qui existent entre la paix et la sécurité et les droits de l'homme dans la péninsule coréenne; UN (ب) التوصية بأن يدرج مجلس الأمن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جدول أعماله، وأن يعقد جلسات إحاطة منتظمة مع المقرر الخاص وسائر الخبراء المعنيين لمعالجة الصلات الوثيقة القائمة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان في شبه الجزيرة الكورية؛
    des sols et des forêts Développer des régimes juridiques adéquats pour la conservation, la gestion et la mise en valeur durable des sols et des forêts qui tiennent compte des liens étroits existant entre désertification, déboisement, changement climatique et diversité biologique. UN وضع أنظمة مناسبة لصيانة التربة واﻷحراج وإدارتها وتمنيتها تنمية مستدامة، مع أخذ الصلات الوثيقة بين التصحر وإزالة اﻷحراج وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الاعتبار.
    Des liens étroits entre les bénéficiaires de ses services et leurs besoins d'apprentissage organisationnel grâce à la structure administrative et de gestion permettraient d'obtenir des résultats que l'École n'a pas jusqu'à présent été en mesure d'achever. UN ويرجح أن تؤدي الصلات الوثيقة من خلال هيكل التوجيه والإدارة مع تلك الأطراف والارتباط الوثيق باحتياجاتها التعليمية في منظماتها، إلى تحقيق أمور لم تستطع كلية الموظفين تحقيقها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus