insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان |
Elle assure les relations avec Interpol dont elle est l'un des bureaux centraux nationaux. | UN | وهي تحافظ على الصلات مع الإنتربول، فهي تمثل أحد مكاتبها المركزية الوطنية. |
Il devrait donc élargir ses liens avec les diffuseurs et les journalistes nationaux afin d'atteindre un public mondial. | UN | وعليه ينبغي توسيع الصلات مع الإذاعات الوطنية والصحفيين من أجل الاتصال بالجماهير في كل أنحاء العالم. |
— D'organiser et de maintenir la coopération et les contacts avec les dirigeants des parties au conflit, les autorités locales et les organisations sociales dans la zone du conflit; | UN | إقامة الاتصالات والمحافظة على الصلات مع قادة أطراف النزاع والسلطات المحلية والمنظمات العامة في منطقة النزاع؛ |
- De mettre en place des relations avec d'autres organes internationaux compétents, comme la Banque mondiale, de manière à en obtenir l'appui pour la participation des pays en développement; | UN | :: إقامة الصلات مع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي، لكفالة الدعم اللازم لحضور البلدان النامية |
insertion dans l'économie mondiale, intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
1. insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان |
insertion dans l'économie mondiale, intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان |
insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان |
Sous-programme 1. insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | البرنامج الفرعي 1: الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميين |
insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération | UN | الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان |
Cependant, comme indiqué dans l'étude extérieure du travail de la CEA, achevée en 2004, il est nécessaire d'approfondir ces réformes et de renforcer davantage les relations avec les États membres. | UN | ومع ذلك، وكما ورد في الاستعراض الخاص لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي أُنجز في عام 2004، هناك حاجة لتعميق هذه الإصلاحات وزيادة دعم الصلات مع الدول الأعضاء. |
Le rapport n’examine pas les relations avec les consultants, les contrats de travail, ni les tâches ponctuelles confiées à des entreprises exté-rieures. | UN | ولا يغطي التقرير الصلات مع الخبراء الاستشاريين اﻷفراد أو عقود العمل أو المهام التي تسند لمرة واحدة للشركات الخارجية. |
iii) examiner les relations avec d'autres utilisateurs du système national et les rapports synergiques avec d'autres conventions; | UN | `٣` استعراض الصلات مع المستعملين اﻵخرين للنظام الوطني وأوجه التآزر مع الاتفاقيات اﻷخرى |
S'agissant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, il fallait s'appliquer à renforcer ses liens avec la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي. |
S'agissant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, il fallait s'appliquer à renforcer ses liens avec la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي. |
Des efforts devraient être entrepris par tous les membres en vue de renforcer les contacts avec les médias. | UN | وعلى جميع اﻷعضاء أن يبذلوا جهودا من أجل تقوية الصلات مع وسائط اﻹعلام. |
Quant à la structure des relations avec les grands groupes d'organisations non gouvernementales, il convenait de l'affiner davantage. | UN | ويحتاج هيكل إقامة الصلات مع المجموعات الرئيسية من المنظمات غير الحكومية إلى المزيد من التطوير. |
:: Assurer la liaison avec les organisations nationales et internationales spécialisées dans la promotion de l'égalité pour encourager l'application de projets comportant une perspective sexospécifique; | UN | :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني. |
Ce texte n'avait cependant pas été adopté pendant la première semaine des travaux étant entendu que la question des liens avec le droit interne devait être approfondie. | UN | ومع ذلك لم يتم اعتمادها في الأسبوع الأول من العمل على أساس أن مسألة الصلات مع التشريع الوطني ينبغي تحليلها أكثر من ذلك. |
Nous encourageons la Cour à faire en sorte de renforcer ses relations avec d'autres entités juridiques aux niveaux international, régional et national afin de faire mieux connaître son rôle et ses activités. | UN | ونحسب أن على المحكمة أن تستكمل هذا الجهد المتميز بالتحرك باتجاه تعزيز الصلات مع الهيئات القانونية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية كافة، من أجل زيادة الوعي بدور المحكمة والتعريف بأنشطتها. |
les liens avec d'autres organisations internationales et les commissions régionales, qui représentent aussi une source précieuse d'idées, devraient avoir pour but d'accroître la synergie et d'éviter les doubles emplois. | UN | أما الصلات مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، التي تمثل مصدراً لﻷفكار بنفس الدرجة من القيمة، فينبغي أن تهدف إلى زيادة تضافر الجهود وتجنب الازدواج. |
Elle a dit aussi que ces documents devraient peut-être en dire davantage sur la coopération avec d'autres organismes de développement et s'étendre davantage sur les raccordements entre les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les programmes du FNUAP. | UN | وقالت إنه يجوز أن الوثائق تحتاج إلى تضمين معلومات أكثر عن التعاون مع شركاء التنمية الآخرين وإلى مناقشة الصلات مع برامج إطار المساعدة التقنية من الأمم المتحدة والصندوق باستفاضة أكثر. |
Le réseau constitué aide à renforcer les liens avec les organisations internationales et à ouvrir de nouvelles possibilités de coopération. | UN | وتساعد الشبكة في تقوية الصلات مع المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون. |
les liaisons avec les réseaux internationaux de transport et de communications jouent un rôle crucial. | UN | وتشكل الصلات مع شبكات النقل والاتصالات الدولية أمراً ذا أهمية حاسمة. |
Par ailleurs, le personnel local facilite les rapports avec les autorités nationales et les acteurs de la société civile. | UN | إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
Les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Les efforts de réconciliation actuellement menés par le Gouvernement afghan doivent répondre aux conditions qu'il a lui-même fixées, notamment la reconnaissance de la Constitution afghane, la renonciation à la violence et la rupture de tout lien avec les groupes terroristes. | UN | وتحتاج جهود المصالحة التي تقودها الحكومة الأفغانية إلى أن تكون متسقة مع الشروط التي وضعتها بنفسها، بما في ذلك القبول بالدستور الأفغاني ونبذ العنف وقطع الصلات مع الجماعات الإرهابية. |