"الصلة المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées
        
    • adoptés
        
    644. Deux lois pertinentes ont été adoptées pendant la période considérée : le Copyright Act de 1994 et le Layout Designs Act de 1994. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    Cette mesure, qui découle logiquement des dispositions des résolutions pertinentes déjà adoptées, permettrait aussi d'éliminer toute ambiguïté concernant les questions de succession. UN فهذا اﻹجراء، الذي هو خطوة منطقية تقضي بها أحكام القرارات ذات الصلة المعتمدة بالفعل، سيساعد أيضا في إزالة أي لبس يتعلق بمسألة خلافة الدول.
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Elle a aussi organisé des ateliers de renforcement des capacités concernant la mise en œuvre des documents et instruments normatifs pertinents adoptés. UN ونظمت المنظمة كذلك حلقات عمل لبناء القدرات في تنفيذ الوثائق والصكوك المعيارية ذات الصلة المعتمدة.
    Les amendements pertinents adoptés dans la loi LXXXIII de 2001 sont les suivants : UN والتعديلات ذات الصلة المعتمدة والمدخلة على القانون الثالث والثمانين عام 2001 هي كالتالي:
    Résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, adoptées chaque année sur recommandation de la Commission UN قرارات الجمعية العامة ذات الصلة المعتمدة سنويا بناء على توصية من اللجنة(هـ)
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    Les mesures adoptées pour garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'estàdire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant, le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute a mesure possible; UN التدابير ذات الصلة المعتمدة لضمان احترام المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل وكفالة حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن؛
    b) Le calcul de la quantité attribuée initiale, conformément aux décisions pertinentes adoptées par la COP/MOP; UN (ب) حساب الكمية المقررة المبدئية، وفقاً للمقررات ذات الصلة المعتمدة من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف؛
    494. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier à tout le moins les principaux instruments relatifs aux droits fondamentaux et les conventions pertinentes adoptées à La Haye, afin d'enrichir la culture des droits de l'homme aux îles Marshall. UN 494- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والاتفاقيات ذات الصلة المعتمدة في لاهاي، على الأقل، بغية النهوض بثقافة حقوق الإنسان في البلد.
    À cette fin, il réaffirme la nécessité de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en application de la résolution 487 adoptée en 1981 par le Conseil de sécurité, du paragraphe 14 de la résolution 687 adoptée en 1991 par le Conseil de sécurité et des résolutions pertinentes adoptées sans vote par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولهذه الغاية، تؤكد المجموعة من جديد ضرورة القيام على وجه السرعة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقاً لقرار مجلس الأمن 487 المعتمد عام 1981 والفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 المعتمد عام 1991 وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة المعتمدة بتوافق الآراء.
    92. Les États Membres n'ont cessé de progresser dans tous les domaines visés par la Déclaration politique et les autres mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN 92- وواصلت الدول الأعضاء إحراز تقدّم في جميع المجالات المشمولة بالإعلان السياسي والتدابير ذات الصلة المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    83. Les États Membres ont continué de progresser dans tous les aspects de la Déclaration politique et des mesures connexes adoptées à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998. UN 83- وظلت الدول الأعضاء تحرز تقدّما في جميع قطاعات الإعلان السياسي والتدابير ذات الصلة المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998.
    87. Au cours de la quatrième période biennale de collecte d'informations, les États Membres ont continué à faire des efforts dans tous les domaines visés par la Déclaration politique et les autres mesures adoptées en 1998. UN 87- ظلت الدول الأعضاء تحقّق تقدما على مدار فترة الإبلاغ الاثناسنوية الرابعة في جميع مجالات الإعلان السياسي والتدابير ذات الصلة المعتمدة في عام 1998.
    Il a été avancé que l'on devrait inciter le Secrétaire général à mettre en oeuvre dans les délais les plus brefs ces éléments de réforme placés sous sa seule autorité, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale déjà adoptées. UN 507 - وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام دون إبطاء بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تدخل في نطاق سلطته بمفرده، ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة المعتمدة سابقا.
    Ayant à l'esprit les instruments internationaux et régionaux pertinents adoptés pour prévenir et combattre le trafic d'armes à feu, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    Les boursiers s'emploieraient essentiellement à acquérir une connaissance approfondie de la Convention des Nations Unies et des instruments internationaux connexes adoptés au niveau mondial ou régional, et en particulier de leur application au niveau national. UN ويتعين على الحاصلين على الزمالات التركيز على الإحاطة الشاملة بالاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة المعتمدة على الصعيدين العالمي أو الإقليمي، ولا سيما تنفيذها وإنفاذها على الصعيد الوطني.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Pour élaborer la présente recommandation générale, le Comité a pris en compte les programmes d’action pertinents adoptés lors de ces conférences, et en particulier ceux de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme (1993), de la Conférence internationale sur la population et le développement (1994) et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (1995). UN وأخذت اللجنة في الاعتبار، لدى إعداده هذه التوصية العامة، برامج العمل ذات الصلة المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، وبخاصة برامج العمل الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٣، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لسنة ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لسنة ١٩٩٥.
    En ce qui concernait les objectifs, on a noté que dans le cadre des efforts de collaboration, les objectifs quantitatifs définis par les diverses conférences avaient été synthétisés et qu'on avait établi une comparaison avec les objectifs pertinents adoptés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وفيما يتعلق باﻷهداف، لوحظ أنه جرى كجزء من الجهود التعاونية إعداد مجموعة من اﻷهداف الكمية المستمدة من مختلف المؤتمرات ومقارنتها باﻷهداف ذات الصلة المعتمدة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus