"الصلة بالأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • concernent les enfants
        
    • faveur des enfants
        
    • rapport avec les enfants
        
    • trait aux enfants
        
    Ces principes devraient aussi être pris en considération dans toutes les politiques et dans tous les programmes qui concernent les enfants. UN كما ينبغي أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    Ces principes devraient aussi être pris en considération dans toutes les politiques et dans tous les programmes qui concernent les enfants. UN كما ينبغي أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    ii) Promouvoir la protection de l'enfance et mettre en œuvre ses plans d'action en faveur des enfants en temps de conflit armé, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection de l'enfance; UN ' 2` تعزيز حماية الأطفال وتنفيذ خطط عمل الحكومة الصومالية ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق توفير مستشارين في شؤون حماية الأطفال؛
    ii) Promouvoir la protection de l'enfance et mettre en œuvre ses plans d'action en faveur des enfants en temps de conflit armé, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection de l'enfance; UN ' 2` تعزيز حماية الأطفال وتنفيذ خطط عمل الحكومة الصومالية ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق توفير مستشارين في شؤون حماية الأطفال؛
    Il convient de faire en sorte que tant les documents de stratégie de réduction de la pauvreté que les approches sectorielles reposent sur les principes inhérents aux droits de l'enfant, reflètent une conception intégrée et centrée sur l'enfant, qui considère celuici comme un titulaire de droits, et intègrent des objectifs de développement et des objectifs en rapport avec les enfants. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    À cet égard, le Comité spécial prie instamment Israël d'accorder la priorité absolue au respect de ses obligations juridiques internationales ayant trait aux enfants de la bande de Gaza. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة إسرائيل بشدة على إعطاء أولوية قصوى لمسألة الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة بالأطفال في غزة.
    Le Protocole porte une attention particulière à la procédure des organes compétents qui concernent les enfants victimes de violence familiale ou les témoins d'actes de violence qui ont été commis. UN ويوجه البروتوكول اهتماما خاصا لإجراءات الهيئات المختصة ذات الصلة بالأطفال ضحايا العنف المنزلي أو لشهود العنف المنزلي المرتكب.
    Il recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل، على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم.
    Dans sa résolution 7/29, relative aux droits de l'enfant, le Conseil a souligné la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et de considérer l'enfant comme étant titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent les enfants. UN وشدد المجلس، في القرار 7/29 بشأن حقوق الطفل، على الحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني والاعتراف بالطفل بوصفه صاحب حق، في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    316. Le Comité s'inquiète de ce que pour toutes les régions relevant de sa juridiction, l'État partie a fourni peu de renseignements attestant que l'intérêt supérieur de l'enfant constitue une considération primordiale dans toutes les décisions qui concernent les enfants. UN 316- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن الكيفية التي تُراعي بها مبدأ مصالح الطفل الفضلى كعنصرٍ أساسيٍ في جميع الإجراءات ذات الصلة بالأطفال في شتى المناطق الخاضعة لولايتها.
    33. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment intégré et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans tous les programmes, politiques et projets qui concernent les enfants ou ont une incidence sur eux. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل على نحو مناسب وتطبيقه باستمرار في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي تؤثر عليهم.
    26. Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour veiller à ce que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en compte comme il se doit et systématiquement appliqué dans le cadre de toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, et de toutes les politiques, tous les programmes et tous les projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على نحو ملائم وتطبيقها فيها باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير على الأطفال.
    De nombreux obstacles continuent d'entraver la mise en œuvre effective des plans en faveur des enfants. UN 24 - على أنه ما زالت تقف في طريق تنفيذ الخطط ذات الصلة بالأطفال عقبات عديدة.
    Fixation d'objectifs pour les enfants dépassant le niveau national. Beaucoup de plans nationaux prévoient l'élaboration d'objectifs en faveur des enfants à l'échelon des provinces, des districts et parfois des municipalités. Ce processus est déjà terminé dans un petit nombre de pays. UN 27 - تحديد الأهداف ذات الصلة بالأطفال خارج نطاق الصعيد الوطني - تتوقع الكثير من الخطط الوطنية أن توضع الأهداف ذات الصلة بالأطفال على صعيد المحافظة، والمنطقة، وفي بعض الحالات، على صعيد البلدية، وقد تم إنجاز تلك العملية في بضعة من البلدان.
    83. L'observateur de la NouvelleZélande a informé le Groupe de travail qu'il avait été demandé aux organismes publics chargés de la mise en œuvre des politiques et services en faveur des enfants d'identifier des nouvelles méthodes de travail afin de renforcer les capacités de participation concrètes des communautés maories et de mettre ces dernières en mesure de conduire leur propre développement. UN 83- وأبلغ المراقب عن نيوزيلندا الفريق العامل بأن وكالات الحكومة المعنية بالسياسات والخدمات ذات الصلة بالأطفال قد كلفت بتحديد طرق عمل جديدة لبناء قدرات بين جماعات الماوري يكون من شأنها تسهيل مشاركة الماوري على نحو ذي معنى ووضعهم في وضع طليعي لريادة تنمية الماوري.
    Il convient de faire en sorte que tant les documents de stratégie de réduction de la pauvreté que les approches sectorielles reposent sur les principes inhérents aux droits de l'enfant, reflètent une conception intégrée et centrée sur l'enfant, qui considère celuici comme un titulaire de droits, et intègrent des objectifs de développement et des objectifs en rapport avec les enfants. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    Il convient de faire en sorte que tant les documents de stratégie de réduction de la pauvreté que les approches sectorielles reposent sur les principes inhérents aux droits de l'enfant, reflètent une conception intégrée et centrée sur l'enfant, qui considère celuici comme un titulaire de droits, et intègrent des objectifs de développement et des objectifs en rapport avec les enfants. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    Il convient de faire en sorte que tant les documents de stratégie de réduction de la pauvreté que les approches sectorielles reposent sur les principes inhérents aux droits de l'enfant, reflètent une conception intégrée et centrée sur l'enfant, qui considère celuici comme un titulaire de droits, et intègrent des objectifs de développement et des objectifs en rapport avec les enfants. UN وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    En outre, ce bulletin d'information contient des informations sur les nouvelles ressources ayant trait aux enfants en conflit avec la loi, une liste des prochaines activités des membres du Groupe, les nouveaux livres qui portent sur la justice pour mineurs et des liens à d'autres sites Web. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الرسالة الإخبارية معلومات حول الموارد الجديدة ذات الصلة بالأطفال المخالفين للقانون، وقائمة بالأنشطة التي يرتقب أن ينظِّمها أعضاء الفريق، والكتب الجديدة حول قضاء الأحداث، ووصلات بمواقع شبكية أخرى.
    La première partie du présent rapport porte principalement sur certaines des grandes questions et des principaux événements ayant eu trait aux enfants et aux conflits armés au cours de la période faisant l'objet du rapport. UN 2 - ويركز الجزء الأول على بعض المواضيع والتطورات الهامة ذات الصلة بالأطفال والصراع المسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Parallèlement, il a à cœur d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait aux enfants et de donner effet à la Déclaration et au Plan d'action qui figurent dans le document " Un monde digne des enfants " . UN وهي بالمثل مقتنعة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالأطفال وتنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus