ii) Formation des avocats aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; | UN | `٢` تدريب المحامين في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
Ce même groupe de travail est aussi chargé de concevoir les mesures d'application des décisions de l'Union européenne en la matière. | UN | وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع. |
Les décisions adoptées par le Comité spécial à ce sujet sont consignées au chapitre XII du présent rapport. | UN | وترد قرارات اللجنة الخاصة ذات الصلة بالموضوع في الفصل الثاني عشر من هذا التقرير. |
Le Groupe d'experts a également participé à plusieurs réunions, conférences et séminaires internationaux pertinents. | UN | وشارك أعضاء الفريق أيضا في الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Le Gouvernement du Yémen a donc ratifié la plupart des instruments internationaux sur le sujet. | UN | ولذلك، صدقت حكومة بلده على معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
La séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا توضع محاضر موجزة بشأنها. |
iii) Formation des juges aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; | UN | `٣` تدريب القضاة في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛ |
On a demandé aux commentateurs de stimuler le débat en posant des questions pertinentes et en alimentant la discussion. | UN | وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش. |
Ce sont là autant de questions pertinentes qui intéressent à l'extrême le Pakistan. | UN | هذه اﻷسئلة وثيقة الصلة بالموضوع ولكنها وثيقة الصلة بالموضوع للغاية بالنسبة لباكستان. |
La Commission note à cet égard l'exposé ci-après du droit international sur la matière contenu dans un texte faisant autorité : | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النص التالي ذي الصلة بالموضوع والذي يرد في مصنف رائد: |
La Conférence des Parties adoptera ensuite ses décisions en la matière en s'appuyant sur les recommandations du Comité. | UN | وسوف يتخذ مؤتمر الأطراف بعد ذلك القرارات ذات الصلة بالموضوع استناداً إلى توصيات اللجنة. |
Comme l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale attachent beaucoup de prix à la lutte contre l'impunité, il est essentiel que la CDI s'efforce de codifier et de développer progressivement les règles internationales applicables en la matière. | UN | وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يركزون تركيزا كبيرا على مكافحة الإفلات من العقاب، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة على التدوين والتطوير التدريجي للقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Les décisions adoptées par le Comité spécial à ce sujet sont consignées au chapitre XII du présent rapport. | UN | وترد قرارات اللجنة الخاصة ذات الصلة بالموضوع في الفصل الثاني عشر من هذا التقرير. |
Les décisions adoptées par le Comité spécial à ce sujet sont consignées au chapitre XII du présent rapport. | UN | وترد قرارات اللجنة الخاصة ذات الصلة بالموضوع في الفصل الثاني عشر من هذا التقرير. |
Seuls les alinéas et les paragraphes pertinents du préambule et du dispositif ont été retenus. | UN | فلم نحتفظ من فقرات الديباجة والمنطوق إلا بالفقرات الهامة الوثيقة الصلة بالموضوع. |
Pour le Kazakhstan, les résultats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants sont particulièrement pertinents. | UN | وترى كازاخستان أن نتيجة دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل وثيقة الصلة بالموضوع على نحو خاص. |
Le Kirghizistan est partie à la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies sur le sujet. | UN | وأشار إلى أن قيرغيزستان طرف في معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
La séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الفورية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
pertinence, impartialité et égalité d'accès | UN | الصلة بالموضوع والحياد وتساوي فرص الاطلاع |
Chaque année, plusieurs pays ne sont pas intégrés dans l'Indice en raison du caractère non pertinent des indicateurs disponibles. | UN | ويجري في كل سنة حذف بعض البلدان من الدليل بسبب عدم إتاحة المؤشرات ذات الصلة بالموضوع. |
Application de la Convention et des accords et instruments s'y rapportant | UN | تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع |
Pour d'autres membres, la pratique des organisations internationales n'était pertinente que dans la mesure où elle traduisait celle des États. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول. |
Il a également examiné un certain nombre de questions connexes. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Les Etats qui se conforment effectivement aux engagements internationaux y relatifs n'ont aucune raison de s'inquiéter des régimes de contrôle des exportations. | UN | والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات. |
Il leur est donc difficile de donner favorablement suite dans ce domaine aux demandes émanant d'autres États. | UN | وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى. |
Rappelant les conventions de l'Organisation internationale du Travail ayant trait au travail des enfants, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بعمل الأطفال، |
Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses ? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها. |