"الصلة بتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • rapport avec l'application
        
    • la mise en œuvre de
        
    • trait à l'application de la
        
    • mettre en œuvre
        
    • la mise en oeuvre
        
    • liées à l'application
        
    • matière de mise en œuvre
        
    • intéressent la mise en œuvre
        
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Recensement et évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes pertinents pour la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies UN ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN ومن دواعي سرور اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد باكستان عن هذه المسائل وتفاصيل أية جهود تبذل لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية، والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Il disposera des compétences techniques nécessaires pour élaborer, mettre en œuvre une évaluation complète des résultats d'une mission et en assurer le suivi, notamment en ce qui concerne les questions d'appui relatives à l'exécution de son mandat. UN وينبغي أن يتمتع هذا الموظف بخبرة واسعة في وضع تقييم شامل عن أداء البعثات وتنفيذه ورصده، بما في ذلك جوانب دعم البعثات ذات الصلة بتنفيذ ولاياتها.
    Le Forum peut offrir une bonne occasion d'examiner les problèmes institutionnels et administratifs se rapportant à la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي وسع هذا المنتدى أن يوفر فرصة مفيدة لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية ذات الصلة بتنفيذ إعلان الألفية.
    Discussion interactive informelle sur les questions liées à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes UN مناقشات تفاعلية غير رسمية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    De même, en partageant les pratiques optimales et les expériences en matière de mise en œuvre du développement durable, le forum examinera comment les pays progressent sur la voie de l'intégration des trois dimensions du développement durable. UN وبالمثل، وفي إطار تبادل أفضل الممارسات والخبرات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة سيناقش المنتدى كيفية تقدم البلدان صوب تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Il souhaiterait que la Serbie-et-Monténégro lui fasse parvenir, dans le cadre de son troisième rapport, copie des rapports et questionnaires adressés à ces autres organisations, ainsi qu'une description détaillée des efforts qu'elle déploie pour adopter les pratiques optimales, les codes internationaux et les normes internationales qui intéressent la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001). UN وستكتفي اللجنة بتلقي نسخة من أي تقرير أو استمارة من هذا القبيل كجزء من رد صربيا والجبل الأسود على هذه المسائل، فضلا عن التفاصيل بشأن أي جهود لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية، والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    13. On trouvera ci—après la liste des secteurs d'activité en rapport avec l'application de la Convention dans lesquels des méthodologies devront être mises au point ou révisées dans l'avenir. UN ٣١- وفيما يلي قائمة بالمجالات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والتي يلزم فيها تطوير منهجيات أو تنقيحها على مر الزمن.
    Il lui saurait gré de lui communiquer un exemplaire de ces rapports ou questionnaires et de lui indiquer quelles mesures elle a pu prendre pour appliquer les pratiques optimales, codes et normes arrêtés sur le plan international qui ont un rapport avec l'application de la résolution 1373. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات المقدمة كجزء من رد جنوب أفريقيا على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل جميع الجهود المبذولة لتطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Le conseil scientifique consultatif ainsi créé est composé d'experts indépendants siégeant à titre personnel et désignés conformément au mandat donné par la Conférence, sur la base de leurs compétences et de leur expérience dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application du Traité; UN وفي تلك الحالة، يتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعملون بصفتهم الفردية ويعينون، وفقاً لاختصاصات يعتمدها المؤتمر، على أساس معرفتهم وخبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه المعاهدة؛
    Le conseil scientifique consultatif ainsi créé est composé d'experts indépendants siégeant à titre personnel et désignés conformément au mandat donné par la Conférence, sur la base de leurs compétences et de leur expérience dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application du Traité; UN وفي تلك الحالة، يتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعملون بصفتهم الفردية ويعينون، وفقاً لاختصاصات يعتمدها المؤتمر، على أساس معرفتهم وخبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه المعاهدة؛
    La Commission a repris l'examen de certaines questions à caractère scientifique et technique, en rapport avec l'application de l'article 76 de la Convention, qui avaient été soulevées lorsqu'elle avait examiné les demandes dont elle était saisie à sa vingt et unième session. UN 57 - وعادت اللجنة إلى بعض المسائل ذات الطابع العلمي والتقني ذات الصلة بتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية، التي نشأت خلال النظر في الطلبات المعروضة على اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    Pendant ce temps, il sera procédé à une étude des tâches et des besoins opérationnels liés à la mise en œuvre de la quatrième option pour Abyei. UN وخلال هذه الفترة، سيعد تقييم للولاية والاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بتنفيذ الخيار 4 لمنطقة أبيي.
    Cette plate-forme est un guichet virtuel unique qui couvre toutes les questions de renforcement des capacités concernant la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN وهذه السوق مركز افتراضي جامع يعنى بجميع قضايا بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Cette activité vise à fournir des informations et un appui aux États parties sollicitant une assistance sur différentes questions liées à la mise en œuvre de la Convention, à la satisfaction de ceuxci. UN والنتيجة المرجوة من هذا العمل هي توفير المعلومات والدعم بصورة مرضية إلى الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الدعم المتصل بمختلف المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires, qui feraient partie de la réponse de l'Inde, ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات، باعتبار ذلك جزءا من جهود الهند استجابة في هذه الأمور، كما ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مفصلة عن أي جهود رامية إلى تطبيق أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux ayant trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا استلمت أي نسخة من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد الدانمرك على هذه الأسئلة، فضلا عن أي تفاصيل تتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وستكتفي لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد موريشيوس بشأن هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي جهود تبذل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    ii) Nombre d'activités menées par ONU-Femmes à l'appui des initiatives prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre des programmes en faveur des femmes et de la paix et la sécurité UN ' 2` عدد الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعماً لمبادرات كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن
    La Sierra Leone est devenue en 1994 partie à la Convention sur le droit de la mer et à l'Accord relatif à la mise en oeuvre de la partie XI de la Convention. UN لقد أصبحت سيراليون طرفا في اتفاقية قانون البحار وفي الاتفاق ذي الصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في سنة 1994.
    Point 4 : Questions liées à l'application de la Convention UN المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية
    Le Conseil économique et social, lorsqu'il examinera les éléments d'ordre social, économique et environnemental, devrait favoriser une coordination, une complémentarité et une efficacité accrues de ses commissions fonctionnelles, programmes et autres organes subsidiaires compétents en matière de mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de Johannesburg. UN ولدى النظر في الركائز الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعمل على زيادة التنسيق وأوجه التكامل والفعالية والكفاءة لدى لجانه الفنية وبرامجه وهيئاته الفرعية الأخرى ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Il souhaiterait recevoir copie de tout rapport ou questionnaire de ce genre dans le cadre de la réponse de Malte à ce titre, ainsi que tous les détails concernant l'application des meilleures pratiques optimales, des normes et des codes internationaux qui intéressent la mise en œuvre de la résolution 1373. UN ولسوف تكتفي اللجنة بموافاتها بصورة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من جواب مالطة على هذه المسائل علاوة على أية تفاصيل أخرى عن جهود تُبذل من أجل تنفيذ أفضل التطبيقات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus