Il demande aux États de réaffirmer leur engagement à l’égard des instruments internationaux dans ce domaine et des principes directeurs du Code de bonne conduite dans le domaine des secours en cas de catastrophe pour les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations non gouvernementales. | UN | وطلب من الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمدونة قواعد السلوك في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ لحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je proteste énergiquement contre les violations susmentionnées du troisième Accord de Vienne, les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des principes universellement reconnus et consacrés par les conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وباسم حكومة جمهورية قبرص أود الاحتجاج بشدة على الانتهاكات آنفة الذكر لاتفاق فيينا الثالث وكذلك ﻷحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمبادئ المقبولة عالميا الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
Enfin, nous sommes d'avis que la communauté internationale a le devoir et la lourde responsabilité de faire en sorte qu'Israël respecte ses obligations au titre des accords de paix, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des principes applicables du droit international. | UN | وأخيرا، نرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب والتزام كبيران ﻹنفاذ امتثال إسرائيل لالتزاماتها وفقا لاتفاقات السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادئ المطبقة للقانون الدولي. |
De plus, en ne demandant pas la protection des deux autres populations de l'ex-Bosnie-Herzégovine, l'Assemblée turque commet un acte de discrimination flagrante fondée sur l'origine ethnique et la religion, en violation de la Charte des Nations Unies et des autres instruments pertinents de l'ONU et des principes fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حقيقة أن الجمعية التركية لم تطلب الحماية للشعبين اﻵخرين في البوسنة والهرسك السابقة تعتبر تمييزا خطيرا استنادا الى اﻷصل اﻹثني والدين مما يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمبادئ اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Au fil des ans, la Grèce a appuyé activement les efforts du Secrétaire général en faveur d'un règlement global, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux principes sur lesquels repose l'Union européenne, à savoir l'Acquis communautaire. | UN | وطوال سنوات، ظلت اليونان تؤيد تأييدا نشطا جهود الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والمبادئ التي يقوم عليها الاتحاد الأوروبي، وهي المقررات المشتركة. |
Toutes les procédures du système d'administration de la justice devraient être conformes aux règles applicables du droit international ainsi qu'aux principes de la légalité et du respect des formes régulières. | UN | 1 - ينبغي أن تتسق جميع إجراءات نظام إقامة العدل مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة والمبادئ المعترف بها فيما يتعلق بسيادة القانون والمحاكمة وفق الأصول القانونية. |
Au service des intérêts collectifs et individuels définis dans la Constitution, l'État de droit constitutionnel est habilité à régler les droits fondamentaux dérivés de l'unité de la vie et de la dignité humaine en tenant compte des conventions internationales pertinentes et des principes généraux de droit. | UN | وعلى الدولة الدستورية تنظيم الحقوق الأساسية المنبثقة عن الوحدة القائمة بين حياة الإنسان وكرامته في ضوء المعاهدات الدولية ذات الصلة والمبادئ القانونية الأساسية التي تنص على خدمة المصالح العامة والخاصة التي يحدّدها الدستور. |
d) Contrôler, notamment par des contacts directs avec les gouvernements, le respect, par les Etats, des obligations et responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux réfugiés et des principes du droit international; | UN | )د( القيام، بوسائل منها الحوار المباشر مع الحكومات، برصد تنفيذ الدول للالتزامات التي أخذتها على عاتقها والمسؤوليات التي اضطلعت بها تجاه اللاجئين على أساس الصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ العامة للقانون الدولي؛ |
d) Contrôler, notamment par des contacts directs avec les gouvernements, le respect, par les Etats, des obligations et responsabilités qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux réfugiés et des principes du droit international; | UN | )د( القيام، بوسائل منها الحوار المباشر مع الحكومات، برصد تنفيذ الدول للالتزامات التي أخذتها على عاتقها والمسؤوليات التي اضطلعت بها تجاه اللاجئين على أساس الصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ العامة للقانون الدولي؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar ; | UN | (أ) حثت الحكومتين كلتيهما على التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar, à la lumière de ses résolutions pertinentes et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالحه وتطلعاته، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 19841, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه استلهاما بروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en écoutant les intérêts et les aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل، بما يتمشى وروح بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ظل مراعاة مصالح جبل طارق وتطلعاته، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux Gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل،بما يتماشى وروح بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ظل مراعاة مصالح جبل طارق وتطلعاته، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive à la question de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; | UN | (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالحه وتطلعاته، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛ |
10. Une des principales raisons d'intégrer des références aux instruments et aux principes fondamentaux pertinents est qu'aucun ensemble de directives et de principes n'est à considérer seul mais doit au contraire s'interpréter à la lumière du droit international dans son ensemble. | UN | 10- ومن الأسباب الرئيسية للإحالة إلى الصكوك ذات الصلة والمبادئ الشاملة عدم عزل أية مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ العامة عن بعضها بل وجوب تفسيرها دائماً في ضوء القانون الدولي ككل. |
L'ONU coopère avec les autorités de maintien de l'ordre et avec les autorités judiciaires des États Membres concernés conformément à ses droits et obligations en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, adoptée par l'Assemblée générale le 13 février 1946, et aux autres accords internationaux pertinents, ainsi qu'aux principes juridiques applicables. | UN | 89 - وتتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء ذات الصلة وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946 فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة والمبادئ القانونية المعمول بها. |