Vingt-troisième M. Abdulrahim Abby Farah M. Abdul Samad Ghaus M. Hermod Lannung | UN | الثالثـة السيد عبد الرحيم ابي السيد عبد الصمد غوث السيد هيرمود لانونغ |
Vingt-cinquième M. Abdul Samad Ghaus M. Luis Hierro Gambardella M. Mohamed Mahjoubi | UN | الخامسـة السيد عبد الصمد غوث السيد لويس اييرو غامبارديليا السيد محمد محجوبي |
Son Excellence M. Abdus Samad Azad, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh | UN | معالي السيد عبد الصمد آزاد، وزير خارجية بنغلاديش |
2.2 Depuis les arrestations d'Abdelkrim et Abdessamad Azizi, la famille Azizi n'a jamais cessé d'effectuer des démarches afin de retrouver les victimes. | UN | 2-2 ولم تتوقف عائلة عزيزي منذ توقيف عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي عن القيام بكل ما يمكن من إجراءات للعثور على الضحيتين. |
Les autorités de l'État partie n'ont fourni à aucun moment une quelconque information à la famille sur le sort réservé à Abdelkrim et Abdessamad Azizi. | UN | ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي. |
La séance était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, M. Abdus Samad Azad. | UN | وترأس الجلسة عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش. |
La réunion sera présidée par S.E. M. Abdus Samad Azad, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh. | UN | وسيرأس الاجتماع معالي السيد عبد الصمد آزاد، وزير خارجية بنغلاديش. |
La réunion sera présidée par S.E. M. Abdus Samad Azad, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh. | UN | وسيرأس الاجتماع معالي السيد عبد الصمد آزاد، وزير خارجية بنغلاديش. |
La séance était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, M. Abdus Samad Azad. | UN | وترأس الجلسة السيد عبد الصمد أزاد وزير خارجية بنغلاديش. |
Étant donné l'importance de la question, la réunion était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, Abdus Samad Azad. | UN | وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش. |
Étant donné l'importance de la question, la réunion était présidée par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, Abdus Samad Azad. | UN | وبالنظر إلى أهمية الموضوع، رأس الاجتماع عبد الصمد أزاد، وزير خارجية بنغلاديش. |
iii) Ambassadeur Abdul Samad Minty de l'Afrique du Sud au poste de Directeur général de l'Agence international de l'énergie atomique (AIEA); | UN | ' 4` السفير عبد الصمد منتي من جنوب أفريقيا لمنصب المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Au Bangladesh, il a rencontré le Premier Ministre Sheikh Hasina, qui avait rendu récemment visite aux Premiers Ministres de l'Inde, à New Delhi, et du Pakistan, à Islamabad, et le Ministre des affaires étrangères, Abdus Samad Azad. | UN | وقد قام بزيارة بنغلاديش، حيث التقى برئيسة الوزراء شيخة حسينة، التي قامت مؤخرا بزيارة رئيسي وزراء الهند وباكستان في نيودلهي وإسلام آباد، والتقى بوزير الخارجية عبد الصمد آزاد. |
L’Assemblée générale entend des déclarations de S.E. M. Vu Khoan, Vice-Ministre des affaires étrangères du Viet Nam, et S.E. M. Abdus Samad Azad, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى بيانات أدلى بها معالي السيد فو خوان نائب وزير خارجية فييت نام ومعالي السيـد عبد الصمد أزاد وزير خارجية بنغلاديش. |
M. Abdul Samad Ghaus (Afghanistan) | UN | السيد عبد الصمد غوث |
M. Abdul Samad Ghaus (Afghanistan) | UN | السيد عبد الصمد غوث |
Au nom de: Abdelkrim Azizi (époux de l'auteur) et Abdessamad Azizi (fils de l'auteur) et en son nom propre | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: عبد الكريم عزيزي (زوج صاحبة البلاغ) وعبد الصمد عزيزي (ابن صاحبة البلاغ) وباسمها الخاص |
Alors que l'auteur et ses trois filles étaient isolées dans le salon, un des fils de l'auteur, Abdessamad Azizi alors âgé de 18 ans, a été emmené hors de l'appartement familial par les policiers et n'a plus été revu depuis. | UN | وفيما انزوت الأم وبناتها الثلاث في الصالة اقتاد أفراد الشرطة أحد أبناء صاحبة البلاغ، وهو عبد الصمد عزيزي الذي كان يبلغ من العمر آنذاك 18 عاماً، إلى خارج شقة العائلة ولم يره أحد منذ ذلك اليوم. |
Le fait d'avoir assisté aux tortures infligées à leur père n'a pu que renforcer l'angoisse éprouvée par les proches des victimes, dès lors que ceux-ci avaient ainsi connaissance des méthodes pratiquées par la police et rendaient insupportable la disparition d'Abdelkrim et Abdessamad Azizi. | UN | فمشاهدتهما بأم العين لما تعرض له والدهما من تعذيب زاد من خوف قريبتي الضحيتين، لأنهما أصبحتا تعيان الأساليب التي تتبعها الشرطة والتي جعلت من اختفاء عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أمراً لا يحتمل. |
Ces délais passés, la personne arrêtée doit être présentée devant une autorité judiciaire ou libérée, ce qui n'a pas été le cas pour Abdelkrim et Abdessamad Azizi. | UN | وينبغي عند انقضاء هذه المهل تقديم الموقوف إلى سلطة قضائية أو إطلاق سراحه، وهو ما لم يحدث في حالة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي. |
Tant les autorités judiciaires que gouvernementales ont été informées de l'arrestation d'Abdessamad et Abdelkrim Azizi, mais les motifs de leur arrestation, ainsi que leur sort actuel, demeurent inconnus. | UN | فقد أُبلغت السلطات القضائية كما الحكومية بتوقيف عبد الصمد وعبد الكريم عزيزي، لكن دوافع توقيفهما، كما مصيرهما الحالي، لا تزال مجهولة. |
Il s'est ensuite entretenu avec le Président Farole et son vice-président, Abdisamad. | UN | واجتمع في وقت لاحق بالرئيس فارولي ونائبه عبد الصمد علي شري. |
Il ressort d'autre part des informations reçues qu'Abdulsamad Harizat aurait été secoué violemment, ce qui avait entraîné sa mort. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومات الواردة بأن عبد الصمد سعد حريزات قد توفي بسبب الصدمات. |