"الصناعات الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • les industries culturelles
        
    • des industries culturelles
        
    • industries de la culture
        
    • développement des activités culturelles
        
    • d'industries culturelles
        
    L'UNESCO s'efforce aussi de donner accès aux possibilités de développement qu'offrent les industries culturelles et les industries créatives ainsi qu'aux marchés internationaux. UN وتعمل اليونسكو أيضا على الحصول على فرص التنمية التي تتيحها الصناعات الثقافية والإبداعية.
    les industries culturelles nécessitent peu de capitaux de départ et les barrières à l'entrée y sont peu élevées. UN وتتطلب الصناعات الثقافية استثمارات محدودة في رأس المال، وتنطوي على عوائق منخفضة.
    (9 h 3011 h 00) Questions traitées: Transformer les industries culturelles en industries de la création en tant que facteurs de changement et de croissance. UN قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو.
    La Francophonie cherche constamment à valoriser les arts africains et le développement des industries culturelles de nos pays membres. UN ولطالما سعت الفرانكوفونية دائما إلى إبراز قيمة الفنون الأفريقية وتنمية الصناعات الثقافية في الدول الأعضاء في منظمتنا.
    des industries culturelles aux industries de la création dans les pays en développement et les pays en transition UN من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Les industries de la culture et de la création ont été sous-évaluées quant à leur contribution au développement économique, notamment par le biais du tourisme, des sports et des loisirs. UN ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه.
    L'UNESCO a en particulier apporté sa contribution financière à l'élaboration d'une étude sectorielle sur les industries culturelles potentielles dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا.
    Le Ministère des arts, de la culture, de la science et de la technologie a nommé un directeur adjoint pour les industries culturelles qui sera responsable de la commercialisation et de l'amélioration de l'image de la production traditionnelle et moderne. UN وقد عينت وزارة الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا نائبة لشؤون الصناعات الثقافية. وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها.
    Au cœur de l'économie créative, on trouve les industries culturelles, constituées d'activités fondées sur la connaissance et axées sur le patrimoine culturel, les arts, les médias et le design. UN وتدخل في صميم الاقتصاد الإبداعي الصناعات الثقافية التي تشمل الأنشطة القائمة على المعرفة التي تركِّز على التراث الثقافي والفنون ووسائط الإعلام والتصميمات.
    On considère les industries culturelles et créatives comme des filières de diversification ou d'expansion des économies nationales. UN 24 - وتعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية سبلا تفضي إلى تنويع وتوسيع نطاق الاقتصادات الوطنية.
    Le montant des revenus produits en 2007 par les industries culturelles dans le monde est estimé à 1 600 milliards de dollars. UN 60 - وقد قدِّرت الإيرادات المتأتية من الصناعات الثقافية على الصعيد العالمي في عام 2007 بنحو 1.6 تريليون دولار.
    Par ailleurs, les industries culturelles créent des emplois et des recettes, contribuant ainsi à une croissance économique sans exclusive, ainsi que l'a démontré le Fonds pour la culture et le développement, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, et le Réseau < < Creative Cities > > de l'UNESCO. UN وتولد الصناعات الثقافية في جملة أمور أخرى، وظائف وإيرادات وبذا تُسهم في النمو الاقتصادي الشامل، على نحو ما يبينه صندوق الأهداف الإنمائية للألفية للثقافة والتنمية وشبكة اليونسكو للمدن الإبداعية.
    L'AIF et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) poursuivent leurs entretiens au sujet de l'organisation de cours de formation et de la réalisation d'études sur les industries culturelles des pays francophones. UN والمناقشات جارية بين الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية والأونكتاد بشأن إمكانية تنظيم دورات تدريبية وإعداد دراسات عن الصناعات الثقافية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    A l'heure actuelle, elle procède à des consultations sur une politique globale des arts afin de favoriser l'épanouissement des arts au Yukon et la croissance du secteur des industries culturelles. UN والفرع حاليا بصدد إجراء استشارة بشأن سياسة شاملة للفنون من أجل مزيد تطوير الفنون وقطاع الصناعات الثقافية في يوكون.
    L'organisation mène sur le terrain des projets d'éradication de la pauvreté en soutenant des industries culturelles dans les pays du Sud. UN تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب.
    49. Les deux organisations ont continué à coopérer au titre du lancement et de la mise en oeuvre du Plan d'action de Dakar, relatif à la promotion des industries culturelles en Afrique. UN ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا.
    Le plan d'action a mis l'accent sur la consolidation et le renforcement de la communauté de l'ASEAN en favorisant la coopération régionale et les partenariats par le biais du renforcement des industries culturelles et créatrices ainsi qu'au moyen des politiques nationales de la culture. UN وركزت خطة العمل على بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتعزيزها عن طريق تمتين التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية من خلال تعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية، والسياسات الثقافية الوطنية.
    Contributions techniques (propositions statistiques et établissement d'un rapport analytique) à un programme de développement des industries culturelles de l'UNESCO en Asie et dans le Pacifique. UN :: تقديم إسهامات تقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونيسكو الجارية في مجال تطوير الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Des contributions d'ordre technique (propositions statistiques et établissement d'un rapport analytique) au programme de l'UNESCO concernant le développement des industries culturelles en Asie et dans le Pacifique. UN ● الإسهامات التقنية من خلال مقترحات إحصائية وإعداد تقرير تحليلي لأحد برامج اليونسكو الجارية في مجال تنمية الصناعات الثقافية في آسيا والمحيط الهادئ.
    À cet égard, le dialogue interculturel devrait améliorer la compréhension mutuelle et protéger la diversité et l'identité culturelle, tout en favorisant le développement des industries de la culture. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز الحوار بين الثقافات التفاهم، وأن يضمن التنوع، والهوية الثقافية، مع تعزيز تنمية الصناعات الثقافية.
    b) Renforcer les capacités des hommes et des femmes à encourager le développement des activités culturelles fondées sur les arts, la musique, l'artisanat et les festivals autochtones, et préserver le patrimoine culturel et les langues locales dans le cadre des programmes d'enseignement; UN (ب) بناء قدرة الرجال والنساء على السواء على تعزيز الصناعات الثقافية المرتكزة على فنون الشعوب الأصلية وموسيقاها وحرفها ومهرجاناتها، وحماية الموروث الثقافي واللغات المحلية عن طريق المناهج التعليمية؛
    Le projet < < Activités de développement professionnel pour entrepreneurs culturels en Serbie > > , financé par le Fonds, a pour but de faire connaître la notion d'industries culturelles en Serbie et de montrer que le secteur de la création est une source de développement durable et d'emploi, en particulier pour les femmes et les filles. UN ويسعى مشروع " التنمية المهنية لأصحاب المشاريع الثقافية في صربيا " ، الذي يموله الصندوق، إلى التوعية بمفهوم الصناعات الثقافية في صربيا وإلى التشديد على أن القطاع الإبداعي مصدر للتنمية المستدامة وفرص العمل، وبخاصة بالنسبة للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus