"الصناعة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'industrie locale
        
    • l'industrie nationale
        
    • industries locales
        
    • industries nationales
        
    • branche de production nationale
        
    • entreprises locales
        
    • entreprises nationales
        
    • production manufacturière et favorisait
        
    l'industrie locale a du mal à être compétitive et doit faire face à des coûts de transport élevés pour les matières premières et les exportations. UN ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات.
    Ainsi, la disparition d'emplois dans l'industrie locale et dans les fermes familiales a touché les femmes de manière disproportionnée. UN ولذلك فقد أثر اختفاء فرص العمل في الصناعة المحلية والمزارع الأسرية في النساء بشكل غير متناسب.
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    L'influence des industries locales dans le choix des produits ou des critères ne devrait pas avoir d'effets protecteurs fortuits, et il a été souligné qu'il importait de fonder les critères sur des preuves scientifiques solides. UN وينبغي ألا يسفر تأثير الصناعة المحلية في اختيار المنتجات أو المعايير عن عواقب حمائية ضارة، وتم التأكيد على أهمية إسناد المعايير إلى دليل علمي سليم.
    En Asie de l'Est, la protection et le subventionnement des industries nationales étaient allés de pair avec un accroissement des exportations, une modernisation des techniques et une amélioration de la compétitivité. UN ففي شرق آسيا، اقترنت حماية ودعم الصناعة المحلية بنمو الصادرات ورفع المستوى التكنولوجي وزيادة القدرة على المنافسة.
    C'est une question relevant de la législation nationale, mais en dehors de toute considération d'équité, il est dans l'intérêt de chaque pays d'appliquer cette règle du droit inférieur au lieu d'accorder à une branche de production nationale ce qui constituerait une protection supplémentaire, même si celleci n'est pas incompatible avec les obligations des membres visàvis des règles de l'OMC. UN وهذا شأن من شؤون التشريع الوطني ولكن، بصرف النظر عن أسس الإنصاف، فإن المصلحة الوطنية العامة تقتضي اتباع قاعدة لتقليل الرسوم بدلاً من منح الصناعة المحلية موضوع البحث ما يمكن أن يشكل حماية إضافية، وإن كانت غير متسقة مع التزامات منظمة التجارة العالمية التي تقع على عاتق الأعضاء.
    En conséquence, la croissance de l'industrie locale est insuffisante. UN ونتيجة لذلك، كان التقدم في نمو قدرات الصناعة المحلية غير كافٍ.
    Des mesures correctives de ce type nécessiteraient l'établissement d'un lien de causalité entre les importations et le préjudice, ou la menace d'un préjudice, pour l'industrie locale. UN ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Le développement de l'industrie locale repose sur l'existence d'une protection douanière matérialisée par la taxe de développement local à l'importation (TDL). UN وتساهم الحماية الجمركية بدعم تنمية الصناعة المحلية وذلك من خلال فرض ما يسمى بضرائب التنمية المحلية على الواردات.
    Ces programmes ont également contribué à mettre en place les infrastructures techniques dans les pays en développement et à stimuler l'industrie locale. UN وتساعد هذه البرامج أيضا على إنشاء بنية تحتية تقنية في البلدان النامية وتشجيع الصناعة المحلية.
    Un nombre important (et croissant) de zones franches douanières est constitué d'enclaves manufacturières installées à terre, créées pour attirer les investissements étrangers, stimuler l'industrie locale et fournir des emplois à la main-d'oeuvre locale. UN وهناك عدد كبير ومتزايد من المناطق الجمركية الحرة عبارة عن جيوب تصنيع بالمناطق البرية أُنشئت بغرض اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتشجيع الصناعة المحلية وتوفير فرص العمل للقوى العاملة المحلية.
    D'autre part, l'industrie nationale consommatrice de ferraille a peut-être profité des restrictions à l'exportation. UN ومن جهة أخرى، ربما استفادت الصناعة المحلية القائمة على الخردة المعدنية من القيود المفروضة على التصدير.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    ii) Promotion, à l'intention de l'industrie nationale, de l'action éducative sur les systèmes nationaux de contrôle des exportations. UN `2` تعزيز تثقيف الصناعة المحلية بشأن النُظم الوطنية للرقابة على الصادرات.
    On peut se demander, en particulier, si l'établissement de normes plus strictes et plus détaillées ne risque pas de restreindre exagérément l'accès aux marchés ou de devenir un moyen déguisé de protéger l'industrie nationale. UN ويرتبط ذلك خاصة بمسألة تحديد ما إذا كان تطبيق معايير بيئية أشد صرامة وأكثر شمولا قد يحد بلا ضرورة من فرص الوصول الى اﻷسواق أم أنه قد يصلح كأسلوب لحماية الصناعة المحلية.
    52. Les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux ont été utilisées avec succès par certains pays pour stimuler la croissance de leurs industries locales. UN 52- واستخدمت البلدان شروط المحتوى المحلي بنجاح في تعزيز نمو الصناعة المحلية.
    Le Gouvernement des Palaos estime que les industries locales et le public sont suffisamment bien informés des obligations qui leur incombent en vertu des différentes lois applicables, et qu'il n'y a donc pas lieu de prendre d'autres mesures dans ce domaine. UN إن حكومة بالاو موقنة من أن دوائر الصناعة المحلية والجمهور مدركان بصورة كافية للالتزامات الواقعة عليهما بموجب مختلف القوانين السارية، وترى أنه لا حاجة في الوقت الراهن إلى اتخاذ تدابير إضافية لإعلام دوائر الصناعة والجمهور.
    Par ailleurs, les politiques visant à promouvoir l'épargne et l'investissement des entreprises moyennant la protection des industries nationales, comme celles mises en place en République de Corée, sont de plus en plus limitées en raison de la libéralisation des échanges. UN كما أن السياسات الرامية إلى تعزيز الادخار التجاري والاستثمار عن طريق حماية الصناعة المحلية على نحو ما تستخدمه جمهورية كوريا يحد منها بشكل متزايد تحرير التجارة.
    19. Les critères de " dommage grave " , " menace de dommage grave " et " branche de production nationale " (art. 4) sont définis de façon plus précise. UN ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(.
    L'influence de ces fluctuations des fondamentaux économiques oblige aussi bien les entreprises locales que les exportateurs concurrents à vendre à perte. UN وتتأثر هذه المنتجات بتقلب الأساسيات الاقتصادية مما يجبر كلاً من الصناعة المحلية والجهات المصدرة المنافسة لها على بيع المنتجات بخسارة.
    Malheureusement, le fait que les entreprises nationales vendent également à perte est tout à fait sans intérêt pour les autorités chargées de l'enquête et du calcul de la marge de dumping. UN ولسوء الحظ، فإنه لدى إجراء التحقيقات وحساب هامش الإغراق لا يشكل قيام الصناعة المحلية هي الأخرى ببيع منتجاتها بخسارة أيضاً أمراً ذا صلة بالموضوع بالنسبة لسلطات التحقيق.
    Selon une autre délégation, le commerce était le meilleur moyen de contribuer au développement dans les pays en développement lorsqu'il stimulait la production manufacturière et favorisait la modernisation technologique. UN ولاحظ مندوب آخر أن التجارة تُسهم أفضل إسهام في تنمية البلدان النامية عندما تؤدي إلى حفز الصناعة المحلية والتقدم التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus