La production industrielle désigne la production brute et non la part de l'industrie dans le PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج الإجمالي، لا إلى إسهام الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي. |
:: De faire en sorte que le document final du Sommet mondial du développement durable comporte une résolution reconnaissant le rôle clef de l'industrie dans le développement durable; | UN | :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛ |
La participation accrue de la société et de l'industrie à cet effort serait tout à fait souhaitable. | UN | ويتمثل الوضع المثالي في تعزيز مشاركة المجتمع أو قطاع الصناعة في هذه الجهود. |
Il est prévu que le processus de reconversion sera entrepris par l'industrie au Bangladesh dès que des options concrètes de reconversion seront disponibles pour ces formules. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الصناعة في بنغلاديش بعملية التحويل بمجرد توافر خيارات تحويل صالحة لهذه التركيبات. |
Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre l'université et l'industrie en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع إقامة الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير من خلال إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
Son Excellence M. Omkar Prasad Shrestha, Ministre de l’industrie du Népal. | UN | سعادة السيد أمكار براساد شريستا، وزير الصناعة في النيبال. |
375. En 1995, la Commission de l'industrie a adopté un code de directives pratiques pour l'organisation et la gestion de la santé et de la sécurité dans l'industrie du bâtiment. | UN | قام مجلس الصناعة في عام 1995 بإدخال مدونة ممارسات معتمدة لتنظيم وإدارة الصحة والسلامة في صناعة التشييد. |
De plus, le Gouvernement a demandé la coopération de l'industrie pour empêcher une mauvaise utilisation des produits chimiques précurseurs. | UN | وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية. |
Ces communications souligneront le rôle de l'industrie dans le développement durable. | UN | وستُبرز الورقات مساهمة الصناعة في التنمية المستدامة. |
La figure II montre les améliorations des rendements énergétiques dans l'industrie dans de nombreuses régions depuis 1980. | UN | ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980. |
Le gain potentiel varie, selon les estimations, entre 13 % et 40 % de la quantité totale d'énergie consommée par l'industrie dans les différents pays; | UN | وتشير التقديرات إلى أن الوفورات الممكنة التحقيق تتراوح بين 13 و 40 في المائة من إجمالي الطاقة التي تستهلكها الصناعة في مختلف البلدان؛ |
Certains participants ont mentionné le rôle de l'industrie dans le développement de technologies visant à soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وأشار البعض إلى دور الصناعة في تطوير التكنولوجيا لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Le FNUAP a entrepris de financer une initiative novatrice qui encourage la participation de l'industrie à l'élaboration de nouveaux agents contraceptifs adaptés aux besoins et aux perspectives des femmes. | UN | وبدأ الصندوق يمول مبادرة إبداعية تعزز من مشاركة الصناعة في تطوير عوامل منع حمل جديدة تستجيب إلى حاجات المرأة وتوقعاتها. |
Au cours des cinq prochaines années, il sera créé 10 pôles de développement industriel et, d'ici à 2009, la contribution de l'industrie à l'économie nationale pourrait atteindre 30%. | UN | وسيجري على امتداد السنوات الخمس القادمة إنشاء 10 مجموعات عنقودية من الصناعات. ومع حلول عام 2009، يمكن أن يبلغ إسهام الصناعة في الاقتصاد الوطني 30 في المائة. |
Participation de l'industrie à tous les aspects de la gestion des produits chimiques durant la totalité de leur cycle de vie. | UN | مشاركة الصناعة في جميع جوانب إدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياة المواد الكيميائية |
Contribution de l'industrie au développement et à la réduction de la pauvreté; | UN | ● إسهام الصناعة في التنمية والتخفيف من حدة الفقر؛ |
Le volet de recherche 1 vise à évaluer la contribution de l'industrie au développement et à la réduction de la pauvreté. | UN | :: يهدف عنصر البحوث 1 إلى تحليل إسهام الصناعة في التنمية والتخفيف من حدة الفقر. |
L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) continue d'aider le Gouvernement à élaborer un plan pour la restructuration de l'industrie en Géorgie. | UN | وواصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تقديم المساعدة الى الحكومة في وضع خطة ﻹعادة تنظيم هيكل الصناعة في جورجيا. |
Son Excellence M. Omkar Prasad Shrestha, Ministre de l’industrie du Népal. | UN | سعادة السيد أمكار براساد شريستا، وزير الصناعة في نيبال. |
Ils devraient en outre fournir une aide pour renforcer la Division de l'industrie du secrétariat de l'OUA. | UN | وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تعزيز شعبة الصناعة في أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En cette période de récession économique mondiale, il est encore plus urgent d'encourager la croissance de l'industrie pour lutter contre la pauvreté. L'ONUDI devrait donc initier de nouveaux programmes pour réduire la pauvreté. | UN | وفي الانكماش الاقتصادي العالمي الراهن، تتسم الحاجة إلى تشجيع نمو الصناعة في سبيل مكافحة الفقر بإلحاح أكبر، ولذلك ينبغي لليونيدو أن تضطلع بالمزيد من البرامج التي تعالج موضوع الحدّ من الفقر. |
C'est à la fois un défi et une chance pour les responsables politiques et pour l'industrie des pays en développement. | UN | ويمثل هذا تحدياً وفرصة لصناع السياسات وللقائمين على الصناعة في البلدان النامية. |
:: D'être un centre de coordination des informations relatives aux activités du secteur dans la région; | UN | :: مركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بأنشطة الصناعة في المنطقة؛ |
Des exemples encourageants existent de mesures prises par des entreprises à cet égard, à titre individuel et par le biais d'initiatives multipartites. | UN | وثمة أمثلة إيجابية عن إجراءات الصناعة في هذا الصدد، سواء من جانب فرادى المؤسسات أو عن طريق مبادرات أصحاب مصلحة متعددين. |
Les experts souhaiteront peut—être examiner les moyens d'encourager une coopération entre les entreprises dans le domaine des normes de gestion de l'environnement. | UN | وقد يرغب الخبراء في بحث الطرق والوسائل لتعزيز تعاون الصناعة في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية. |
À cet égard, la Conférence des ministres de l'industrie de la région contribue utilement à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي هذا الصدد، كان مؤتمر وزراء الصناعة في المنطقة مفيداً فيما يخص تطوير خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |