Lorsque ces erreurs ont été reconnues et que la stratégie de < < promotion > > a été modifiée au profit de l'industrie et des services industriels, il était déjà trop tard. | UN | وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية. |
En outre, en tant que membres des professions libérales et de chercheurs, elles apportent leur contribution au développement économique dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | كما أنها تسهم في التنمية الاقتصادية في الصناعة والخدمات كمهنية وباحثة. |
Les secteurs de l'industrie et des services ont toutefois dû subir des réformes économiques importantes pendant la période de transition vers l'économie de marché. | UN | لكن قطاعي الصناعة والخدمات فيها كانا يحتاجان إلى إصلاحات كبيرة في إطار عملية الانتقال نحو اقتصاد السوق. |
Aussi, l'industrie et les services ruraux viennent-ils souvent compléter, voire remplacer, avec succès, des activités agricoles. | UN | ولهذا فإن تنمية اﻷنشطة الريفية في مجالي الصناعة والخدمات تكمل بنجاح في غالب اﻷحيان اﻷنشطة الزراعية أو تحل محلها. |
7.4 Part de l'emploi salarié dans l'industrie et les services dans certains pays, fin des années 90-début des années 90 | UN | حصة العمالة المأجورة في الصناعة والخدمات في بلدان مختارة، فــي أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن العشرين |
Ces pays se préoccuperont avant tout de se procurer suffisamment d'eau pour alimenter les villes et assurer le bon fonctionnement du secteur industriel et du secteur des services, l'objectif étant d'obtenir les recettes qui financeront les importations de produits alimentaires. | UN | وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية. |
La solution consiste à passer des activités à faible productivité à celles à productivité élevée, de l'agriculture à l'industrie et aux services qui tendent à avoir des niveaux de productivité plus élevés que l'agriculture. | UN | ويكمن الحل في الانتقال من الأنشطة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية، من الزراعة إلى الصناعة والخدمات التي غالبا ما تكون معدلات الإنتاجية فيها أعلى مما تكون عليه في الزراعة. |
Les progrès remarquables de la Chine sont attribués à une croissance rapide, soutenue et génératrice d'emplois dans des secteurs très productifs de l'industrie manufacturière et des services. | UN | ويعزى التقدم الهام في الصين إلى ما حققته قطاعات الصناعة والخدمات ذات الإنتاجية العالية من نمو سريع ومستدام وحافل بفرص العمل. |
La plus importante, l'Irish Business and Employers Confederation (Confédération du patronat irlandais), comptait 3 300 membres venant de toute une série d'entreprises des secteurs de l'industrie et des services. | UN | ويضم أكبر هذه الرابطات، الاتحاد الآيرلندي للأعمال التجارية وأصحاب العمل، 300 3 عضو، من مجموعة وطنية كبيرة من الشركات العاملة في الصناعة والخدمات. |
Outre la récolte presque normale de 2005, la capacité du secteur privé à exploiter les possibilités qui se présentent a contribué à la croissance soutenue de l'industrie et des services. | UN | فبالإضافة إلى محصول يكاد يكون عاديا في عام 2005، فإن الاستجابة القوية لدى القطاع الخاص للفرص الناشئة قد حافظت على تحقيق نمو متين في قطاعي الصناعة والخدمات كليهما. |
De façon plus générale, une transformation structurelle dynamique ne passe pas uniquement par le développement de l'industrie et des services modernes. Elle suppose essentiellement la capacité de créer en permanence de nouvelles activités novatrices. | UN | ومن منظور أعم، لا يقتصر التغير الهيكلي الدينامي على نمو الصناعة والخدمات الحديثة، بل يستتبع أساسا القدرة على توليد أنشطة دينامية جديدة. |
La croissance rapide de l'Asie de l'Est et du Sud, par contraste, s'est accompagnée d'un déclin rapide de l'importance de l'agriculture et d'une forte expansion des secteurs de l'industrie et des services. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ارتبط النمو السريع في شرق وجنوب آسيا بتراجع سريع في أهمية الزراعة وتطور كبير في قطاعي الصناعة والخدمات. |
C'est pourquoi, s'ils veulent réaliser leurs objectifs nationaux de développement, les pays en développement pauvres doivent s'engager dans un processus de transformation structurelle impliquant une diminution de la part de l'agriculture et une augmentation de la part de l'industrie et des services modernes dans la production. | UN | وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة. |
Au mois d'août, 1 310 anciens combattants et soldats démobilisés ont obtenu d'un fonds fiduciaire 7,6 millions de dollars de crédits pour s'insérer dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات. |
Une attention particulière doit être accordée à des questions comme le renforcement de l'efficacité commerciale pour stimuler la croissance économique, la répartition des effets de la croissance et les mesures sectorielles à prendre pour stimuler l'agriculture et le tourisme et, à long terme, la diversification au profit de l'industrie et des services de pointe. | UN | وثمة جوانب تتطلب مزيدا من الاهتمام مثل زيادة فعالية التجارة لحفز النمو الاقتصادي، وتوزيع آثار النمو، والسياسات القطاعية لتحقيق التنمية الزراعية والسياحية، وفي الأجل الأطول التنويع للدخول في الصناعة والخدمات المتقدمة. |
Les programmes de réinsertion dans l'industrie et les services ont permis de fournir aux anciens combattants une formation ponctuelle et un accès au crédit. | UN | ووفرت برامج اﻹدماج في قطاع الصناعة والخدمات التدريب للمقاتلين السابقين ويسرت لهــم فـرص الاقتراض. |
l'industrie et les services acquittent une taxe sur les émissions de CO2 moitié moins élevée que celle qui est imposée aux ménages. | UN | ولا يدفع قطاع الصناعة والخدمات سوى ضريبة على ثاني أكسيد الكربون بمعدل يبلغ نصف معدل الضريبة المفروضة في حالة الاستخدام المنزلي. |
300. De l'avis de cette Commission, la main-d'oeuvre " excédentaire " ou les emplois rémunérés dans l'industrie et les services, ou le " secteur structuré " exigent des relèvements. | UN | ٠٠٣- ولاحظت اللجنة أن " فائض " العمل أو العمالة بأجر في الصناعة والخدمات أو " القطاع النظامي " يستحق زيادة في اﻷجر. |
19. Les stages de formation dans l'industrie et les services durent en moyenne six mois, au cours desquels les bénéficiaires reçoivent une allocation mensuelle pour frais de subsistance. | UN | ١٩ - وقد استغرقت برامج التدريب في مجال الصناعة والخدمات ستة أشهر في المتوسط، وهي فترة تلقى خلالها المستفيدون مبلغا شهريا محددا لنفقاتهم المعيشية. |
Ce secteur, essentiellement caractérisé par une production à petite échelle, revêtait une importance particulière pour la sécurité alimentaire et était la troisième source de recettes en devises, après l'industrie et les services. | UN | وهذا القطاع الذي يستند أساساً إلى الإنتاج على نطاق صغير يتسم بأهمية خاصة لأغراض الأمن الغذائي وكذلك كمكمل لحصائل العملة الأجنبية المحققة من قطاعي الصناعة والخدمات. |
Il importe tout particulièrement d'accroître la part de l'industrie et du secteur des services dans le produit intérieur brut et de diversifier les exportations, car la majorité des pays les moins avancés restent tributaires de l'exportation de produits de base. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص أن تزداد مساهمة قطاعي الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي تنويع الصادرات، نظرا إلى أن غالبية أقل البلدان نموا ما زالت مقتصرة على تصدير سلعة واحدة أو سلعتين. |
L'Afghanistan, le Bangladesh, le Pakistan et Sri Lanka ont enregistré des taux de croissance supérieurs à 6,5 %, imputables en premier lieu à l'industrie et aux services. | UN | وسجلت أفغانستان وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا معدلات نمو تزيد عن 6.5 في المائة، حيث كانت الصناعة والخدمات المساهمين الرئيسيين. |
De même, l'absence de transformation structurelle en Afrique et dans d'autres régions moins développées a empêché l'expansion des possibilités d'emploi dans les secteurs de l'industrie manufacturière et des services à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة. |
Les caractéristiques de l'emploi se modèlent selon les dominantes urbanisation et restructuration : la majorité de la population occupée vit dans les zones urbaines et appartient aux secteurs secondaire et tertiaire de l'économie, plus particulièrement à l'industrie, aux services et au commerce. | UN | وتتحدد السمات الرئيسية لحالة العمل باﻷنماط السائدة لعمليات التحضر والتكيف الهيكلي: ويقيم معظم السكان العاملين في المناطق الحضرية ويعملون في القطاعين الثاني والثالث من الاقتصاد، وخاصة في الصناعة والخدمات والتجارة. |