Pour relancer l'industrie et l'agriculture et créer des emplois, les pays pauvres ont besoin d'énergie. | UN | فالبلدان الفقيرة تحتاج إلى الطاقة لتحريك عجلة الصناعة والزراعة وإيجاد فرص العمل. |
Ce programme appuie les micro et petites industries et encourage l'établissement de liens plus étroits entre l'industrie et l'agriculture. | UN | فالبرنامج يروّج للصناعات الصغيرة جدا والصناعات الصغيرة الحجم، ويشجع على إقامة روابط أفضل بين الصناعة والزراعة. |
l'industrie et l'agriculture ont perdu leurs marchés traditionnels en Europe orientale et au Moyen—Orient. | UN | وفقدت الصناعة والزراعة أسواقهما التقليدية في أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط. |
Ce phénomène s'explique par le fait que, là où il y a moins de travail, ce sont généralement les hommes qui ont le plus de chances de trouver un emploi pour subvenir aux besoins de leur famille - du fait même de la nature des secteurs en question (industrie et agriculture). | UN | ويمكن أن يبرر ذلك بأن الرجل في المناطق التي لا تتوفر فيها فرص عمل كثيرة هو عادة من يقوم بإعالة أسرته وهو من تتوفر له فرص أكبر للعمل بسبب طابع بعض القطاعات (الصناعة والزراعة). |
L'Organisation a indiqué qu'au départ, le but de l'initiative serait surtout de créer des liens entre les secteurs industriel et agricole pour améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وأشارت الى أن التركيز سوف ينصب في البداية على الربط بين الصناعة والزراعة كعامل لتحسين اﻷمن الغذائي في أفريقيا. |
Le transfert de techniques écologiquement rationnelles est également indispensable à l'adoption de modes de production industrielle et agricole viables. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا شرطا أساسيا لاعتماد أنماط إنتاج مستدام في مجالي الصناعة والزراعة. |
On s'est félicité que les activités portant sur l'industrie et sur l'agriculture ainsi que sur l'énergie et l'eau aient été regroupées pour créer des effets de synergie. | UN | وجرى الترحيب بإدماج الصناعة والزراعة وكذلك الطاقة والأنشطة المتصلة بالمياه من أجل الاستفادة من مجالات التكافل. |
La végétation s'amenuise, la salinité se propage dans le sud, risquant de ruiner l'industrie et l'agriculture. | UN | فالحياة النباتية آخذة في التلاشي، وملوحة اﻷرض تنتشر في الجنوب، مما يهدد الصناعة والزراعة بالدمار. |
l'industrie et l'agriculture seront contrôlées par l'État, dans l'intérêt des ouvriers et des fermiers." Non contents de voler vos économies, ils vont nationaliser les 12 apôtres bientôt ? | Open Subtitles | الصناعة والزراعة ستكونتحتسيطرةالدولة. منأجلمصلحةالعمّالوالمزارعين. لاتقتنعوابسرقةمدّخراتكم، |
L'accent devait être mis sur la promotion d'agro-industries concurrentielles en vue de favoriser des relations en amont et en aval entre l'industrie et l'agriculture. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على تشجيع الصناعات التنافسية القائمة على الزراعة بغية توطيد الروابط الخلفية والأمامية بين الصناعة والزراعة. |
L'économie espagnole subit une transformation vers un stade postindustriel où le secteur des services absorbe la majorité des travailleurs tandis que l'industrie et l'agriculture reculent. | UN | كما أن الاقتصاد الإسباني يشهد تحوّلاً إلى مرحلة ما بعد الصناعة حيث يتم توظيف غالبية العمال في قطاع الخدمات، بينما تظهر الصناعة والزراعة انخفاضات في نسبة العمالة. |
Ces dernières années, le Gouvernement a poursuivi la réforme structurelle de l'économie qui avait été décidée (en accélérant le rythme des privatisations, en renforçant le secteur bancaire et le système financier en général et en stabilisant la situation générale dans l'industrie et l'agriculture). | UN | وخلال السنوات العديدة الأخيرة وافقت الحكومة على الإصلاح الهيكلي للاقتصاد وواصلته عن طريق تسريع الخصخصة وتعزيز القطاع المصرفي والنظام المالي بصفة عامة وتحقيق استقرار الوضع العام في الصناعة والزراعة. |
Nos peuples ont besoin de routes, de voies ferrées, d'aéroports, de ports maritimes, de télécommunications, de centrales électriques, de recherche dans l'industrie et l'agriculture, d'eau potable, d'éducation et de santé. | UN | فالسكان تشتد حاجتهم إلى طرق وسكك حديدية ومطارات ومرافئ واتصالات سلكية ولاسلكية ومحطات للطاقة والبحث في مجالي الصناعة والزراعة ومياه الشرب والتعليم والصحة. |
L'hygiène et la sécurité professionnelles des femmes qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture représentent un très grave sujet de préoccupation. | UN | 219 - من الشواغل الأساسية مسألة الصحة والسلامة المهنية للمرأة العاملة في مجالي الصناعة والزراعة. |
Dans les secteurs industriel et agricole, respectivement, le pourcentage d'étudiantes a légèrement fléchi pour se situer à 3,47 et à 32,54 % en 2003, comparativement à 3,87 et 34,32 % en 2001. | UN | وشهدت نسبة الطالبات في مجالي الصناعة والزراعة زيادة طفيفة من 3.87 في المائة.و34.32 في المائة في عام 2001 إلى 3.47 في المائة و32.54 في المائة في عام 2003 على التوالي. |
11. Cas d’accidents survenus dans les secteurs industriel et agricole ayant reçu une indemnité au plus tard au 31 décembre de l’année consécutive à l’année de l’accident. | UN | ١١- حالات الحوادث في قطاعي الصناعة والزراعة التي مُنح تعويض بشأنها قبل حلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة التالية لتاريخ الحادث. |
Les programmes nationaux de création d'emplois productifs sont associés aux politiques de modernisation industrielle et agricole et au développement des exportations agricoles, des micro-entreprises et des petites entreprises. | UN | وترتبط البرامج الوطنية لتوفير أعمال منتجة بسياسات تحديث الصناعة والزراعة وبالنهوض بالصادرات الزراعية، والمشروعات الصغيرة واﻷعمال الصغيرة اﻷخرى. |
On s'est félicité que les activités portant sur l'industrie et sur l'agriculture ainsi que sur l'énergie et l'eau aient été regroupées pour créer des effets de synergie. | UN | وجرى الترحيب بإدماج الصناعة والزراعة وكذلك الطاقة والأنشطة المتصلة بالمياه من أجل الاستفادة من مجالات التكافل. |
G. Afrique et pays les moins avancés : associer l'industrie à l'agriculture 48 18 | UN | زاي - أفريقيا وأقل البلدان نموا: إقامة الصلات بين الصناعة والزراعة |