"الصناعية أو" - Traduction Arabe en Français

    • industrielles ou
        
    • industriels ou
        
    • industrielle ou
        
    • industriel ou
        
    • industrialisés ou
        
    • travail ou
        
    • industriels et
        
    • industrialisés comme
        
    • industrielles et
        
    • industrie ou
        
    • industrialisés et
        
    • fabriquant ou
        
    • manufacturières ou
        
    Les sites sélectionnés allaient de zones continentales, rurales et urbaines à des zones très touchées par des activités industrielles ou d'anciennes pollutions. UN وتراوحت المواقع بين المواقع ذات الخلفية القارية والريفية والحضرية وتلك المتضررة بشدة من الأنشطة الصناعية أو أعباء التلوث القديمة.
    Demande la répression pénale du commerce d'embryons cryogénisés, que ce soit à des fins scientifiques, industrielles ou commerciales; UN يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛
    On acquiert en général cette technologie en achetant une licence aux pays industriels ou bien en la mettant au point localement. UN وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا.
    Les installations de recyclage des déchets industriels ou de traitement des eaux usées en sont des exemples. UN ومن أمثلة ذلك المنشآت الخاصة باعادة تدوير النفايات الصناعية أو معالجة المياه المستعملة.
    Ce cas constitue un exemple d'une décision fondée sur la concurrence que la Commission a rendue pour favoriser la réalisation des objectifs de la politique industrielle ou de la politique de développement. UN وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية.
    - La branche d'activité concernée : activité intellectuelle, secteur industriel ou commercial, élevage ou agriculture; UN - تبعاً لﻷنشطة: الفكرية أو الصناعية أو التجارية أو أنشطة تربية الحيوانات أو اﻷنشطة الزراعية؛
    En fait, plusieurs pays membres ont atteint des niveaux de développement égaux à ceux des pays industrialisés ou proches, et des progrès substantiels ont été enregistrés dans l'ensemble de la région en matière de développement. UN بل أن العديد من البلدان النامية الأعضاء في المصرف حققت مستويات تنمية مساوية لما تحقق في البلدان الصناعية أو قريبة منها، كما سُجل تقدم كبير في التنمية في عموم المنطقة.
    Demande la répression pénale du commerce d'embryons cryogénisés, que ce soit à des fins scientifiques, industrielles ou commerciales; UN يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛
    Ce droit, selon certains, ne concernerait pas l'eau destinée aux activités commerciales, industrielles ou agricoles. UN ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية.
    D'autres acteurs privés peuvent avoir un impact sur les droits à l'eau et à l'assainissement à travers leurs activités industrielles ou agricoles. UN وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية.
    La pollution produite par les zones industrielles ou d'exploitation minière accentue également la pénurie d'eau. UN كما أن التلوث المنبعث من المناطق الصناعية أو مناطق التعدين يزيد من تفاقم مشكلة ندرة المياه.
    De récents exemples sont notamment les accidents industriels ou l'immobilisme concernant la thérapie génique après la mort prématurée de plusieurs patients. UN وتشمل أمثلة الماضي الحوادث الصناعية أو التوقف عن العلاج الجيني بعد الوفاة المبكرة للمريض.
    Ce sera souvent nécessaire s'agissant de produits industriels ou de produits destinés aux bureaux qui consomment des fournitures ou exigent des services techniques disponibles sur place. UN وكثيرا ما يكون ذلك أمرا ضروريا بالنسبة إلى المنتجات الصناعية أو منتجات المكاتب التي تستهلك لوازم أو تتطلب خدمات تقنية محلية.
    71. A quelques exceptions près, les groupements industriels ou artisanaux n’ont guère été soutenus directement par l’Etat. UN ١٧ - وباستثناءات قليلة، فإن المجموعات الصناعية أو الحرفية حققت مستويات تطورها القائمة بقليل من الدعم الحكومي المباشر.
    La préoccupation a été exprimée qu'on pourrait comprendre que cette expression ne recouvre pas par exemple l'information industrielle ou financière, ou les données personnelles. UN وأُعرب عن قلق من أن تُفهَم تلك العبارةُ على أنها لا تشمل، مثلا، المعلومات الصناعية أو المالية، أو البيانات الشخصية.
    Les questions écologiques étaient importantes pour les pays développés comme pour les pays en développement, mais les contraintes écologiques variaient selon les nations, en fonction de leur degré de développement et de leur base industrielle ou agricole. UN فبينما تتسم المسائل البيئية باﻷهمية لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، فإن اﻷهمية النسبية لﻹجهاد البيئي تختلف فيما بين البلدان، بحسب مرحلتها اﻹنمائية وقاعدتها الصناعية أو الزراعية.
    Il a été affirmé que personne n'avait besoin d'un organisme chargé de promouvoir le développement industriel ou d'aider des pays à élaborer une politique industrielle puisque le marché déciderait où les ressources devaient être allouées. UN وكان هناك من يجادل بأنه لا حاجة إلى وجود وكالة لتعزيز التنمية الصناعية أو مساعدة الدول على وضع سياسات صناعية لأن السوق هي التي ستقرر كيفية تخصيص الموارد.
    Un nombre limité d'observateurs originaires de pays industrialisés ou y résidant pouvaient participer aux programmes à condition de s'assumer financièrement. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    Quant à la représentation par autrui devant le tribunal administratif de Québec, elle est limitée à des secteurs particuliers mentionnés par la loi tels que les recours formés en vertu de la loi sur les accidents du travail ou l'indemnisation des victimes d'amiantose. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    La pollution industrielle, les gaz d'échappement, les déchets industriels et ménagers étaient ou allaient devenir des problèmes majeurs dans la plupart des centres urbains partout dans le monde. UN فالتلوث الصناعي، والانبعاثات الصادرة عن المركبات، والنفايات الصناعية أو المنزلية، كانت أو ستصبح من المشاكل الكبرى في معظم المراكز الحضرية في العالم.
    38. Les années 90 ont été marquées par la mondialisation de la législation et des normes environnementales, qui ont marqué des points dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٣٨ - شهدت التسعينات اتجاها نحو عولمة التشريعات والمعايير البيئية في كافة البلدان الصناعية أو النامية أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Parallèlement, les objectifs d'écoviabilité et les répercussions des changements climatiques sur le commerce et le transport sont devenus des préoccupations prioritaires de l'action gouvernementale, des stratégies industrielles et des partenaires de développement. UN وفي الوقت ذاته، باتت أهداف الاستدامة البيئية وتأثيرات تغير المناخ على التجارة والنقل مسائل تحظى بالأولوية سواء في برامج السياسة العامة أو الاستراتيجيات الصناعية أو أنشطة الشركاء الإنمائيين.
    Souvent, les politiques sectorielles de développement de l'agriculture, de l'industrie ou de l'éducation ne tiennent pas non plus compte des stratégies de réduction de la pauvreté ou de la saine gestion des ressources naturelles. UN كذلك، لم تأخذ السياسات القطاعية للتنمية الزراعية أو الصناعية أو التعليمية في حسبانها في كثير من الحالات استراتيجيات خفض الفقر أو الإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    Ce serait un précieux stimulant pour les mouvements bénévoles dans les pays industrialisés et dans les pays en développement, et aussi dans les pays dont l'économie est en transition. UN وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    C'est évidemment le cas des stocks, mais il peut aussi arriver qu'un fabriquant ou une entreprise vende son matériel pour en acquérir un plus moderne. UN وهذا الأمر ينطبق بداهة على المخزونات، وإن كانت المؤسسات الصناعية أو مؤسسات الأعمال الأخرى تبيع أحيانا معداتها الحالية من أجل احتياز معدات متطورة.
    investissement dans des activités manufacturières ou dans la création/le développement d'activités en Indonésie UN الاستثمار في العمليات الصناعية أو استحداث/توسيع العمليات في إندونيسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus