La Déclaration de Lima permettrait à l'ONUDI de donner un véritable élan aux objectifs partagés du développement industriel inclusif et durable. | UN | وسيتيح إعلان ليما لليونيدو إضفاء زخم كبير على الأهداف المشتركة للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
Le rôle de l'Organisation comme moteur mondial du développement industriel inclusif et durable et de la croissance soutenue sur toute la planète dépendra de la capacité de ces États à créer de grandes synergies et à travailler de concert. | UN | وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً. |
L'Argentine est donc très intéressée par le rôle stratégique que l'ONUDI peut et doit jouer pour ce qui est de promouvoir le développement industriel inclusif et durable. | UN | ولذلك تهتم الأرجنتين أيما اهتمام بالدور الاستراتيجي الذي يمكن، بل وينبغي، أن تؤديه اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
Les États Membres doivent travailler de concert pour faire en sorte que l'objectif de développement industriel inclusif et durable soit inscrit dans le programme de développement pour l'après2015 et que l'ONUDI soit soutenue dans l'action qu'elle mène à cet égard. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد. |
113. La Thaïlande approuve sans réserve la nouvelle Déclaration de Lima et ne doute pas que l'ONUDI continuera d'aider ses États Membres à atteindre des niveaux renforcés de développement industriel inclusif et durable. | UN | ١١٣- وأكَّد على تأييد تايلند الكامل لإعلان ليما الجديد وتيقنها من تواصُل المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو للدول الأعضاء في تحقيق مستويات أعلى من التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
L'engagement de l'ONUDI devrait aider la communauté internationale à régler les questions de développement industriel inclusif et durable figurant dans le programme de développement pour l'après2015, en renforçant les partenariats entre les parties prenantes et en mettant en œuvre des politiques de l'environnement efficaces. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي من التزام اليونيدو نبراساً في معالجته لما تنطوي عليه خطة التنمية لما بعد عام 2015 من قضايا التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع وتعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة وتنفيذ سياسات بيئية فعالة. |
Trentehuit ans après la tenue de la deuxième Conférence générale à Lima, les États Membres sont revenus réaffirmer leur conviction que le développement industriel inclusif et durable contribue à la diversification des économies et reste indispensable à la croissance économique et à l'élimination de la pauvreté. | UN | فها قد عادت الدول الأعضاء بعد ثمانية وثلاثين عاماً من عقد المؤتمر العام الثاني في ليما لتؤكِّد مجدداً قناعتها بأنَّ التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع تساهم في تحقيق التنوع في الاقتصادات وتظل عاملاً أساسيًّا في النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
La RépubliqueUnie de Tanzanie est déterminée à intégrer les questions soulevées dans la Déclaration de Lima dans ses stratégies nationales pour atteindre les objectifs voulus en rapport avec le développement humain, la réduction de la pauvreté et le développement industriel inclusif et durable. | UN | واختتمت كلمتها بالإعلان عن التزام جمهورية تنزانيا المتحدة بإدراج القضايا المثارة في إعلان ليما في استراتيجياتها الوطنية بغية تحقيق الأهداف المرجوة المتعلقة بالتنمية البشرية والحد من الفقر والتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. |
12. Le premier Forum organisé par l'ONUDI sur les stratégies et instruments de mise en œuvre d'un développement industriel inclusif et durable s'est tenu à Vienne les 23 et 24 juin 2014. | UN | ١٢- وعُقد منتدى اليونيدو الأول لاستراتيجيات وأدوات التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع يومي 23 و24 حزيران/يونيه 2014 في فيينا. |
10. Les questions de développement industriel inclusif et durable transparaissent également dans les résultats de diverses autres consultations. | UN | ١٠- ويسلط الضوء أيضا على المسائل المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في النتائج التي أسفرت عنها شتى مسارات التشاور الأخرى. |
11. En résumé, l'examen du programme de développement pour l'après-2015 confirme actuellement les dispositions des paragraphes 7 et 9 de la Déclaration de Lima et démontre l'intérêt que présente le développement industriel inclusif et durable pour le nouveau programme mondial. | UN | ١١- وباختصار، تؤكد المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حاليا الترتيبات الواردة في الفقرتين 7 و9 من إعلان ليما وتثبت أهمية التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع للخطة العالمية الجديدة. |
Ce modèle de développement répond à la définition du développement industriel inclusif et durable. | UN | وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع. (12). |
La vision défendue par l'Organisation d'un développement industriel inclusif et durable s'est aussi traduite par l'Initiative pour le développement de l'agribusiness et des agroindustries en Afrique, au moyen de laquelle le Niger entend renforcer le secteur fondamental qu'est pour lui l'agriculture et s'employer ainsi à atteindre ses objectifs de sécurité alimentaire et à assurer son progrès économique et social. | UN | وأدت رؤية المنظمة للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع إلى إطلاق مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية، التي تعتزم النيجر من خلالها تعزيز قطاعها الزراعي الحيوي، ومن ثم العمل على تحقيق أهدافها للأمن الغذائي وضمان التقدم الاجتماعي - الاقتصادي. |