Elle a déjà achevé la réforme agraire et procède maintenant à la privatisation des petites et moyennes entreprises industrielles et commerciales qui ne prendra fin que lorsqu'elle aura privatisé toutes les entreprises publiques susceptibles d'être privatisées. | UN | وقد اكتمل اﻹصلاح الزراعي ويجري حاليا تنفيذ عملية نقل ملكية الشركات الصناعية والتجارية الصغيرة والمتوسطة. |
Mouvement des entreprises de taille humaine, industrielles et commerciales | UN | حركة الشركات الصناعية والتجارية ذات البعد الإنساني |
Mouvement des entreprises de taille humaine, industrielles et commerciales | UN | حركة الشركات الصناعية والتجارية ذات البعـد الإنساني |
Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. | UN | ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية. |
Le Conseil conjoint a souligné l'importance que revêt la coopération en matière de normes pour renforcer les liens industriels et commerciaux entre les deux régions. | UN | شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين. |
Les filières de formation que propose le lycée industriel et commercial (LIC) en formation initiale sont: | UN | وفيما يلي فروع التدريب التي تقدمها الثانوية الصناعية والتجارية ضمن التدريب الأولي: |
Mouvement des entreprises de taille humaine, industrielles et commerciales | UN | حركة الشركات الصناعية والتجارية ذات البعد الإنساني |
ii) Applications industrielles et commerciales collatérales des techniques spatiales | UN | `٢` التطبيقات الصناعية والتجارية للفوائد الجانبية المتأتية من تكنولوجيات الفضاء |
Elle lui a également demandé de lui fournir des données statistiques sur le pourcentage de femmes employées dans les entreprises industrielles et commerciales publiques et privées, qui bénéficient de la couverture complète du système de sécurité sociale. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد النساء العاملات في المؤسسات العامة والخاصة الصناعية والتجارية المشمولات بنظام ضمان اجتماعي كامل فيما يتصل بالعدد الإجمالي لهؤلاء العاملات. |
À Urenco, les responsabilités politiques sont séparées des opérations industrielles et commerciales. | UN | ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية. |
À Urenco, les responsabilités politiques sont séparées des opérations industrielles et commerciales. | UN | ففي شركة يورينكو، يـُحافظ على بقاء المسؤوليات السياسة منفصلة عن العمليات الصناعية والتجارية. |
c. Applications industrielles et commerciales des retombées des techniques spatiales | UN | ج - التطبيقات الصناعية والتجارية للمنافع العرضية للتكنولوجيات الفضائية ؛ |
Le Fonds peut investir dans des entreprises industrielles et commerciales, gérer des entreprises commerciales et industrielles et mettre en valeur des propriétés immobilières. | UN | وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية. |
La hausse des taux d'intérêt provoquée par des politiques monétaires restrictives a alourdi le coût de la formation de capital et encouragé une grande partie des milieux industriels et commerciaux à concentrer son énergie sur l'achat et la vente d'actifs de seconde main. | UN | فارتفاع أسعار الفائدة الذي تحقق بفعل السياسات النقدية التقييدية قد أدى إلى زيادة تكلفة تكوين رأس المال وتشجيع قطاعات كبيرة من الطبقات الصناعية والتجارية على تركيز طاقتها على بيع وشراء أصول مستعملة. |
Le recyclage est en règle générale plus économique pour les déchets industriels et commerciaux que pour les déchets domestiques. | UN | 12 - وإعادة التدوير بصفة عامة أكثر فعالية من حيث الكلفة بالنسبة للنفايات الصناعية والتجارية من النفايات المنزلية. |
Les routes de 32 pays sont déjà reliées les unes aux autres grâce à ce projet qui, lorsqu'il sera achevé, contribuera à atténuer les difficultés des pays sans littoral d'Asie centrale et facilitera les déplacements vers les capitales, les principaux ports, les sites touristiques et les centres industriels et commerciaux. | UN | وسيخفف هذا النظام، لدى استكماله، من مشاكل آسيا الوسطى غير الساحلية ويُسهِّل السفر إلى العواصم والموانئ الرئيسية وإلى أماكن جذب السياح والمراكز الصناعية والتجارية. |
Filières de formation du Lycée industriel et commercial (LIC) | UN | فروع التدريب في الثانوية الصناعية والتجارية |
Elle porte aussi sur l'activité de la France dans le domaine industriel et commercial. | UN | كما يتناول التقرير أنشطة فرنسا في المجالات الصناعية والتجارية المتعلقة بالفضاء. |
La récupération des terres sur la mer et le développement industriel et commercial pratiqués sur une grande échelle ont empiété sur les terres humides des zones côtières. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
L'affaire concernait un contrat de location dont la convention arbitrale prévoyait que les arbitres devaient être membres de la Industrie - und Handelskammer (IHK) (Chambre allemande de l'industrie et du commerce). | UN | نشأت القضية عن اتفاق إيجار، كان اتفاق التحكيم الوارد فيه يقضي بأن يكون المحكمون أعضاء في الغرفة الصناعية والتجارية الألمانية. |
Dans le secteur privé, les femmes sont de plus en plus nombreuses aux postes de direction d'organismes de développement privé, d'organisations non gouvernementales, de chambres de commerce et d'industrie et d'associations corporatives. | UN | ويشهد القطاع الخاص تزايدا في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب الإدارة العليا في هيئات تنمية المشاريع الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والجمعيات الصناعية والتجارية. |
De peur de l'obsolescence, la gestion commerciale et industrielle se fait plus rigoureuse. | UN | ويؤدي الخوف من التقادم إلى زيادة الضغط على الإدارة الصناعية والتجارية. |
- A représenté le Gouvernement dans des négociations industrielles ou commerciales. | UN | - تمثيل الحكومة في المفاوضات الصناعية والتجارية التي تشمل الحكومة والتي تتطلب أن يعهد بإجرائها إلى أي إدارة أو وكالة حكومية. |