Le Comité consultatif note les efforts faits par le FNUAP pour renforcer sa présence sur le terrain par l'entremise des reclassements de postes proposés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز وجوده الميداني عبر مقترح رفع رتب الوظائف. |
La régionalisation fait partie d'une série d'initiatives prises par le FNUAP pour renforcer plus efficacement ses bureaux de pays ainsi que les capacités nationales. | UN | 8 -والهيكلة الإقليمية جزء من مجموعة من المبادرات التي يضطلع بها الصندوق لتعزيز فعاليته في دعم مكاتبه القطرية وفي بناء القدرات الوطنية. |
Elle a brièvement décrit un certain nombre d'initiatives prises par le FNUAP pour renforcer le suivi et l'évaluation des programmes soutenus par le FNUAP, notamment la création d'un réseau d'évaluation, l'étude des orientations des programmes et la mise au point d'une < < trousse à outils > > de suivi et d'évaluation. | UN | وقدمت نائبة المدير موجزا لعدد من المبادرات التي اضطلع بها الصندوق لتعزيز رصد وتقييم البرامج التي يقدم لها الدعم، بما في ذلك إنشاء شبكة للتقييم؛ وإجراء استعراض للمبادئ التوجيهية الحالية للبرامج؛ وإعداد مجموعة من الأدوات اللازمة للرصد والتقييم. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs bien accueilli l'action entreprise par le Fonds pour renforcer ses capacités internes en matière de contrôle de gestion. | UN | كما رحبت وفود كثيرة بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز قدراته الداخلية في مجال التدقيق اﻹداري. |
Les résultats de deux évaluations du soutien apporté par UNIFEM au renforcement des activités de suivi et de mise en œuvre de l'application de la Convention démontrent des moyens efficaces d'associer la société civile et les gouvernements au respect des engagements pris en matière de droits de l'homme. | UN | 14 - وأوضحت عمليتا تقييم الدعم الذي يوفره الصندوق لتعزيز عمليات الرصد والتنفيذ المتصلة بالاتفاقية أن هناك وسائل فعالة لإشراك المجتمع المدني والحكومات في عملية تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les efforts du FNUAP pour améliorer l'efficacité des programmes ont également été salués. | UN | كما أشيد بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز فعالية البرامج. |
Il a été déclaré que les efforts déployés par le FNUAP pour promouvoir la santé des femmes et des enfants étaient un aspect essentiel des interventions humanitaires multilatérales. | UN | وذُكر أن الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز صحة النساء والأطفال تشكل جانبا أساسيا من الاستجابة الإنسانية المتعددة الأطراف. |
Le partenariat avec les réseaux de femmes et les organisations (gouvernementales et non gouvernementales) de femmes constitue l'élément moteur de toutes les actions engagées par UNIFEM pour faire avancer l'égalité des sexes. | UN | 49 - وتتمثل القوة الدافعة وراء كل الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين في شراكته مع الشبكات النسائية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
Elle a brièvement décrit un certain nombre d'initiatives prises par le FNUAP pour renforcer le suivi et l'évaluation des programmes soutenus par le FNUAP, notamment la création d'un réseau d'évaluation, l'étude des orientations des programmes et la mise au point d'une < < trousse à outils > > de suivi et d'évaluation. | UN | وقدمت نائبة المدير موجزا لعدد من المبادرات التي اضطلع بها الصندوق لتعزيز رصد وتقييم البرامج التي يقدم لها الدعم، بما في ذلك إنشاء شبكة للتقييم؛ وإجراء استعراض للمبادئ التوجيهية الحالية للبرامج؛ وإعداد مجموعة من الأدوات اللازمة للرصد والتقييم. |
La Directrice exécutive adjointe (Programme) a remercié les délégations de leurs observations constructives et a déclaré apprécier qu'elles aient reconnu les mesures prises par le FNUAP pour renforcer l'évaluation. | UN | 133 - وأعربت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) عن شكرها للوفود لما أدلت به من تعليقات بناءه وأعربت عن تقديرها لاعترافهم بالخطوات التي اتخذها الصندوق لتعزيز عملية التقييم. |
8. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le FNUAP pour renforcer ses bureaux extérieurs et à cet égard engage le FNUAP à continuer de réduire les taux de vacance de postes; | UN | 8 - يرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية، ويشجّع الصندوق في هذا الصدد على مواصلة خفض معدّلات الشواغر؛ |
8. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le FNUAP pour renforcer ses bureaux extérieurs et à cet égard engage le FNUAP à continuer de réduire les taux de vacance de postes; | UN | 8 - يرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية، ويشجّع الصندوق في هذا الصدد على مواصلة خفض معدّلات الشواغر؛ |
La Directrice exécutive adjointe (Programme) a remercié les délégations de leurs observations constructives et a déclaré apprécier qu'elles aient reconnu les mesures prises par le FNUAP pour renforcer l'évaluation. | UN | 133 - وأعربت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) عن شكرها للوفود لما أدلت به من تعليقات بناءه وأعربت عن تقديرها لاعترافهم بالخطوات التي اتخذها الصندوق لتعزيز عملية التقييم. |
4. Prend note des plans mis au point par le FNUAP pour renforcer sa capacité institutionnelle en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et de relèvement et l'invite à continuer de le consulter sur ce sujet; | UN | 4 - يقر بخطط الصندوق لتعزيز قدرته المؤسسية في مجالات التأهب للطوارئ، والاستجابة الانسانية، والانتقال والانتعاش، ويشجع على مواصلة المشاورات مع المجلس التنفيذي بهذا الصدد؛ |
8. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le FNUAP pour renforcer ses bureaux extérieurs et à cet égard engage le FNUAP à continuer de réduire les taux de vacance de postes; | UN | 8 - يرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية، ويشجّع الصندوق في هذا الصدد على مواصلة خفض معدّلات الشواغر؛ |
Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer : a) l'application des principes de gestion axée sur les résultats dans ses activités par la programmation et l'établissement de rapports sur la base de données factuelles; et b) la fonction d'évaluation. | UN | 76 - وأعربت الوفود عن تقديرها لجهود الصندوق لتعزيز (أ) توجه عمله القائم على النتائج، عبر البرمجة والإبلاغ على أساس الأدلة؛ (ب) مهمة التقييم. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs bien accueilli l'action entreprise par le Fonds pour renforcer ses capacités internes en matière de contrôle de gestion. | UN | كما رحبت وفود كثيرة بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز قدراته الداخلية في مجال التدقيق اﻹداري. |
24. Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts déployés par le Fonds pour renforcer les mesures de contrôle financier et ont souscrit aux dispositions prises pour améliorer la qualité des rapports financiers, tout en engageant le Fonds à continuer de chercher à améliorer le contrôle financier des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ٤٢ - ولاحظت بعض الوفود مع الارتياح الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز الضوابط المالية وأبدت دعمها للاجراءات التي اتخذت لتعزيز الابلاغ المالي، في الوقت الذي حثت فيه الصندوق على مواصلة بذل جهوده من أجل تحسين المراقبة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا. |
Les résultats de deux évaluations du soutien apporté par UNIFEM au renforcement des activités de suivi et de mise en œuvre de l'application de la Convention ont dégagé des moyens efficaces d'associer la société civile et les gouvernements au respect des engagements pris en matière de droits de l'homme. | UN | 7 - وأوضحت نتائج عمليتي تقييم الدعم الذي يوفره الصندوق لتعزيز عمليات الرصد والتنفيذ المتصلة بالاتفاقية أن هناك وسائل فعالة لبناء الشراكات وإقامة حوار بين الحكومات والمجتمع المدني في عملية تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les efforts du FNUAP pour améliorer l'efficacité des programmes ont également été salués. | UN | كما أشيد بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز فعالية البرامج. |
Il a été déclaré que les efforts déployés par le FNUAP pour promouvoir la santé des femmes et des enfants étaient un aspect essentiel des interventions humanitaires multilatérales. | UN | وذُكر أن الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز صحة النساء والأطفال تشكل جانبا أساسيا من الاستجابة الإنسانية المتعددة الأطراف. |
Le partenariat avec les réseaux de femmes et les organisations (gouvernementales et non gouvernementales) de femmes constitue l'élément moteur de toutes les actions engagées par UNIFEM pour faire avancer l'égalité des sexes. | UN | 46 - وتتمثل القوة الدافعة وراء كل الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتعزيز المساواة بين الجنسين في شراكته مع الشبكات النسائية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des efforts du FNUAP en faveur du renforcement de la coopération avec la Banque mondiale et souhaitaient en savoir davantage sur la coopération dans le domaine de la sécurité des produits de santé génésique. | UN | 147 - ورحب عدد من الوفود بالجهود التي بذلها الصندوق لتعزيز التعاون مع البنك الدولي، وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون في مجال ضمان توافر السلع المتصلة بالصحة الإنجابية. |
À cet égard, je voudrais souligner la contribution combien appréciable du Fonds pour renforcer les efforts propres de nos pays à travers une présence à leurs côtés dans leur action en faveur d'une meilleure prise en charge des problèmes de population. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أركز على المساهمة الكبيرة جدا التي قدمها الصندوق لتعزيز الجهود التي بذلتها بلداننا من خلال تواجده الى جانبها ومساعدته لها في كل مـا قامت بـه من جهود للتصدي للمشاكل السكانية. |