Plus de cent services nationaux pour l'ozone avaient été créés grâce à un financement du Fonds multilatéral. | UN | وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف. |
Ils appuyaient leur demande sur le modèle du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | وكانت هذه المطالب تستند إلى نموذج الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال. |
Avec l'appui du Fonds multilatéral, la Chine avait élaboré un plan détaillé d'élimination de ces utilisations. | UN | وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع. |
Accord de principe avec le Fonds multilatéral pour éliminer la totalité du bromure de méthyle d'ici à la fin de 2007 | UN | اتفاق من حيث المبدأ مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Les décaissements tardifs des ressources octroyées par le Fonds multilatéral ont également été cités comme un problème, en particulier pour la mise en œuvre des projets. | UN | وذُكر أن تأخير الصرف من الصندوق متعدد الأطراف يشكل أيضاً مشكلة وبخاصة في تنفيذ التشريعات. |
Ils sont aussi soutenus par le Fonds multilatéral du Protocole dans l'exécution de projets de renforcement des institutions et d'investissements pour l'élimination de ces substances. | UN | وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص |
Quelle serait la base juridique de l'utilisation du Fonds multilatéral pour les HFC? | UN | ما هو الأساس القانوني لاستخدام الصندوق متعدد الأطراف في مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية؟ |
Secrétariat du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal | UN | أمانة الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال |
L'intervenant a déclaré que l'essentiel était que les ressources du Fonds multilatéral ne soient pas gaspillées pour la reconversion de capacités industrielles excessives et inutiles. | UN | وقال إن القلق الطاغي يتمثل في عدم هدر موارد الصندوق متعدد الأطراف لتغيير القدرة الصناعية المفرطة وغير المجدية. |
Il était clair que les activités du Fonds multilatéral donnaient de bons résultats. | UN | وقال إنه من الواضح أن عمل الصندوق متعدد الأطراف كان مثمراً. |
En temps utile, il définirait aussi bien l'ampleur de la tâche qui attendait chaque pays que, dans l'ensemble, la responsabilité future du Fonds multilatéral. | UN | وسوف تعرف في الوقت المناسب، كلاً من حجم المهمة التي تواجه كل بلد، وبشكل كلي، مسؤولية الصندوق متعدد الأطراف في المستقبل. |
Prenant acte du dixième anniversaire de la création du Fonds multilatéral et des résultats obtenus jusqu'ici par ce dernier en matière de protection de la couche d'ozone, | UN | وقد أخذنا علماً بالذكرى العاشرة لإنشاء الصندوق متعدد الأطراف وإنجازاته التي تحققت حتى الآن في ميدان حماية طبقة الأوزون، |
D. Rapport final du Trésorier et du secrétariat du Fonds multilatéral sur l'application du système | UN | التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف عن تنفيذ آلية |
L'intervenant a déclaré qu'il ne saurait trop insister sur la nécessité d'une reconstitution adéquate du Fonds multilatéral au stade actuel. | UN | وقال إنه لا يمكنه سوى التشديد على الحاجة إلى عملية كافية لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف في المرحلة الراهنة. |
Ces deux dernières années, le Fonds multilatéral était entré dans une nouvelle phase de son histoire. | UN | وقال إنه على امتداد العامين الماضييْن، دخل الصندوق متعدد الأطراف مرحلة جديدة في تاريخه. |
Les négociations qui se déroulaient à la réunion en cours en vue de reconstituer le Fonds multilatéral pour la période triennale à venir devaient aboutir à un bon niveau de financement qui répondrait aux besoins des pays en développement. | UN | أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية. |
le Fonds multilatéral et les agents d'exécution avaient contribué au financement de la conversion industrielle et du renforcement des capacités. | UN | فلقد ساهم الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة له في تمويل عملية التحول الصناعي وبناء القدرات. |
Notant que le Fonds multilatéral assume une importante responsabilité pour ce qui est de faciliter le respect du Protocole, mais qu'il ne saurait y avoir respect sans action au niveau national, | UN | إذ يلاحظ أن الصندوق متعدد الأطراف يتحمل مسؤولية مهمة في مجال التمكين من الإمتثال، ولكن لا يمكن أن يكون هنالك إمتثال ما لم يسبقه عمل وطني. |
le Fonds multilatéral est reconstitué tous les trois ans au niveau qui a été convenu entre les parties. | UN | وتُجدد موارد الصندوق متعدد الأطراف كل ثلاث سنوات على مستوى تتفق عليه الأطراف. |
le Fonds multilatéral a été reconstitué cinq fois. | UN | وقد تم تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف خمس مرات. |
Ils ont opéré des réductions anticipées du bromure de méthyle, leur consommation se situant à 30 % au-dessous du niveau requis par le Fonds multilatéral. | UN | وقد حققت هذه البلدان تخفيضات مبكرة لبروميد الميثيل بلغت 30٪ تحت المستوى المطلوب من قبل الصندوق متعدد الأطراف. |
La Thaïlande devrait présenter bientôt un plan national d'élimination au Fonds multilatéral. | UN | ومن المقرر أن تقدم تايلند خطة وطنية للتخلص من بروميد الميثيل قريباً إلى الصندوق متعدد الأطراف. |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral de 1 037 518 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية منذ إقرار البرنامج القطري مبلغ 518 037 1 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينه من الامتثال وذلك وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛ |