Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
195. Le Directeur exécutif adjoint a déclaré que le Fonds était résolu à mener à bien dès que possible le processus d'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | ١٩٤ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق ملتزم بإكمال عملية مواءمة الميزانيات في أقرب وقت ممكن. |
La Directrice exécutive a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs conseils et les a assurés que le FNUAP avait bien l'intention de rendre des comptes. | UN | 132 - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من توجيهات وأكدت لهم أن الصندوق ملتزم بالمساءلة. |
56. La Directrice exécutive a rappelé que le Fonds avait la ferme intention d'accroître son aide financière aux pays les moins avancés en général et aux pays d'Afrique en particulier. | UN | ٥٦ - وأعادت المديرة التنفيذية تأكيد أن الصندوق ملتزم بالكامل بزيادة مخصصاته ﻷقل البلدان نموا بصفة عامة وللبلدان الافريقية بصفة خاصة. |
L'un des sujets abordés serait la santé génésique des adolescents; en effet, les jeunes étaient devenus très présents depuis la Conférence internationale sur la population et le développement et ils avaient demandé à se faire entendre durant la préparation du bilan de 1999 et lors du Forum international; le FNUAP était bien décidé à les y aider. | UN | وقالت إن موضوع الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيحظى بالاهتمام. وإن الشباب يشاركون مشاركة نشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنهم طالبوا بأن يكون لهم صوت مسموع في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس للمؤتمر وفي المنتدى الدولي. وأكدت أن الصندوق ملتزم بضمان ذلك. |
le FNUAP s'est engagé à utiliser des indicateurs de résultat et des données de référence. | UN | الصندوق ملتزم باستخدام مؤشرات الأداء والمعلومات الأساسية. |
Le FNUAP soutenait résolument le programme des Maisons des Nations Unies et était un membre actif du Sous-Groupe des locaux et services communs et du Groupe de gestion des services et locaux. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج دار اﻷمم المتحدة، فقد ذكر أن الصندوق ملتزم بالبرنامج وهو عضو كامل ونشط في المجموعة الفرعية المعنية باﻷماكن والخدمات المشتركة التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وفي الفريق اﻹداري المعني بالخدمات واﻷماكن المشتركة. |
L'intervenant a dit en conclusion que le FNUAP entendait fermement collaborer avec l'UNICEF et les autres partenaires des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي الختام، قال المتكلم إن الصندوق ملتزم بالتعاون في هذا المجال مع اليونيسيف وشركائها الآخرين في الأمم المتحدة. |
Le Directeur exécutif avait souligné que le Fonds était déterminé à s'acquitter de la part des dépenses relatives aux activités communes qui lui incombait, y compris pour ce qui était des contributions au système de coordonnateurs résidents. | UN | وأكد أن الصندوق ملتزم بأداء نصيبه العادل من الأنشطة المشتركة، بما في ذلك المساهمة في نظام المنسقين المقيمين. |
Le FNUAP a pris l'engagement d'une divulgation totale, mais en respectant les décisions du Conseil d'administration à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق ملتزم بالكشف الكامل، غير أنه يسترشد بقرارات المجلس التنفيذي بشأن هذا الموضوع. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. | UN | وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات. |
le FNUAP était résolu à mieux répondre aux besoins des individus en matière d'informations et de services en santé génésique. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتحسين تلبية احتياجات اﻷفراد من معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. | UN | وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات. |
Elle a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP était résolu à continuer de renforcer la conception, la gestion et le suivi des programmes ainsi que les mécanismes de contrôle interne. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق ملتزم بمواصلة تقوية تصميم البرامج وإدارتها ورصدها والرقابة الداخلية عليها. |
Elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP était résolu à réaliser des gains d'efficience et s'attachait en particulier à gérer le changement et à renforcer le cadre d'obligation redditionnelle et de contrôle interne. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بتحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة، ويوجه عناية خاصة إلى إدارة التغيير والمساءلة وإطار الرقابة الداخلية. |
195. Le Directeur exécutif adjoint a déclaré que le Fonds était résolu à mener à bien dès que possible le processus d'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | ١٩٥ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق ملتزم بإكمال عملية مواءمة الميزانيات في أقرب وقت ممكن. |
Vu que le Fonds était résolu à renforcer ses mécanismes et ses capacités d'intervention humanitaire, le Directeur exécutif appelait les donateurs à envisager de faire des annonces de contributions pluriannuelles. | UN | ونظرا لأن الصندوق ملتزم بتحسين آليات استجابته الإنسانية وقدراته، يناشد المدير التنفيذي الجهات المانحة النظر في تقديم تبرعات متعددة السنوات. |
La Directrice exécutive a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs conseils et les a assurés que le FNUAP avait bien l'intention de rendre des comptes. | UN | 132 - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من توجيهات وأكدت لهم أن الصندوق ملتزم بالمساءلة. |
56. La Directrice exécutive a rappelé que le Fonds avait la ferme intention d'accroître son aide financière aux pays les moins avancés en général et aux pays d'Afrique en particulier. | UN | ٥٦ - وأعادت المديرة التنفيذية تأكيد أن الصندوق ملتزم بالكامل بزيادة مخصصاته ﻷقل البلدان نموا بصفة عامة وللبلدان الافريقية بصفة خاصة. |
L'un des sujets abordés serait la santé génésique des adolescents; en effet, les jeunes étaient devenus très présents depuis la Conférence internationale sur la population et le développement et ils avaient demandé à se faire entendre durant la préparation du bilan de 1999 et lors du Forum international; le FNUAP était bien décidé à les y aider. | UN | وقالت إن موضوع الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيحظى بالاهتمام. وإن الشباب يشاركون مشاركة نشطة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنهم طالبوا بأن يكون لهم صوت مسموع في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس للمؤتمر وفي المنتدى الدولي. وأكدت أن الصندوق ملتزم بضمان ذلك. |
Néanmoins, le FNUAP s'est engagé à tirer parti de l'évaluation, non seulement en tant qu'outil de transparence mais également de gestion et d'apprentissage. | UN | غير أن الصندوق ملتزم باستخدام التقييم لا كأداة للمساءلة فحسب بل كرصيد للإدارة والتعلم. |
Le FNUAP soutenait résolument le programme des Maisons des Nations Unies et était un membre actif du Sous-Groupe des locaux et services communs et du Groupe de gestion des services et locaux. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج دار الأمم المتحدة، فقد ذكر أن الصندوق ملتزم بالبرنامج وهو عضو كامل ونشط في المجموعة الفرعية المعنية بالأماكن والخدمات المشتركة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي الفريق الإداري المعني بالخدمات والأماكن المشتركة. |
L'intervenant a dit en conclusion que le FNUAP entendait fermement collaborer avec l'UNICEF et les autres partenaires des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي الختام، قال المتكلم إن الصندوق ملتزم بالتعاون في هذا المجال مع اليونيسيف وشركائها الآخرين في الأمم المتحدة. |
Le Directeur exécutif avait souligné que le Fonds était déterminé à s'acquitter de la part des dépenses relatives aux activités communes qui lui incombait, y compris pour ce qui était des contributions au système de coordonnateurs résidents. | UN | وأكد أن الصندوق ملتزم بأداء نصيبه العادل من الأنشطة المشتركة، بما في ذلك المساهمة في نظام المنسقين المقيمين. |
Le FNUAP a pris l'engagement d'une divulgation totale, mais en respectant les décisions du Conseil d'administration à cet égard. | UN | وقال إن الصندوق ملتزم بالكشف الكامل، غير أنه يسترشد بقرارات المجلس التنفيذي بشأن هذا الموضوع. |
Comme on peut le constater, le FNUAP est déterminé à consacrer une plus grande proportion du montant total des ressources disponibles aux activités de développement, en particulier à l'exécution de programmes : | UN | 8 - وعلى النحو المبيّن أدناه، فإن الصندوق ملتزم بتوجيه نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة للأنشطة الإنمائية، وبخاصة تنفيذ البرنامج: |
Il a dit que le FNUAP était déterminé à collaborer avec le Conseil d'administration et à améliorer les indicateurs du budget. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بمواصلة العمل مع المجلس وتحسين مؤشرات الميزانية في آن معا. |