"الصندوق منذ" - Traduction Arabe en Français

    • le Fonds depuis
        
    • du Fonds depuis
        
    • le FNUAP depuis
        
    • la Caisse depuis
        
    • Fonds dès
        
    • du FNUAP depuis
        
    • du Fonds de contributions volontaires depuis
        
    • Fonds depuis le
        
    • par UNIFEM depuis
        
    Le rapport concerne le Fonds depuis son origine jusqu'à la deuxième série d'allocation des fonds en 2010. UN ويشمل التقرير الصندوق منذ إنشائه وحتى الجولة الثانية من توزيع الأموال في عام 2010.
    Grâce aux contributions qui ont été faites durant la conférence, la somme totale recueillie pour le Fonds depuis sa création s'élève à plus de 2 milliards de dollars. UN ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار.
    Une enquête globale des personnes ayant suivi la formation dans le passé a été réalisée afin d'évaluer l'efficacité de la formation dispensée par le Fonds depuis sa création. UN وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه.
    La figure I indique une croissance constante des allocations du Fonds depuis 2007. UN ويبيّن الشكل الأول نمواً مطرداً لمخصصات الصندوق منذ عام 2007.
    Elle a remercié le Gouvernement chinois du dialogue qu'il entretenait avec le FNUAP depuis qu'elle avait pris ses fonctions, et pendant les années antérieures. UN وشكرت الحكومة الصينية على حوارها مع الصندوق منذ توليها مهام منصبها، وفي الأعوام السابقة.
    Les fluctuations monétaires et la faiblesse des marchés boursiers ont eu des répercussions négatives sur la valeur du portefeuille de la Caisse depuis la fin de l'exercice biennal. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Le Gouvernement coréen, qui a contribué au Fonds dès sa création, espère que celui-ci concourra à sensibiliser la communauté internationale. UN وتأمل الحكومة الكورية، التي أسهمت في الصندوق منذ إنشائه، أن يسهم الصندوق في تحسين المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Dans l'ensemble, quelque 200 000 dollars ont été affectés au programme du FNUAP depuis le début de la crise jusqu'en mai 1996. UN وبلغ مجموع ما خصص لبرامج الصندوق منذ بداية اﻷزمة إلى أيار/مايو ١٩٩٦، ٠٠٠ ٢٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    Le présent rapport propose une actualisation des travaux du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/23/16). UN وهو عبارة عن تحديث للمعلومات عن عمل مجلس أمناء الصندوق منذ التقرير السابق لرئيسه (A/HRC/23/16).
    Le montant des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2,5 milliards de dollars, qui ont été versés à 84 pays et un territoire. UN وتجاوزت المنح التي خصصها الصندوق منذ عام 2006 حتى الآن 2.5 بليون دولار لصالح 84 بلداً وإقليم واحد.
    Le montant total des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2 milliards de dollars. UN وتجاوز إجمالي المخصصات التي رصدها الصندوق منذ عام 2006 وحتى الآن بليوني دولار.
    Cet événement a suscité un hommage bien mérité à l'important rôle de pionnier que joue le Fonds depuis sa création, en appuyant les programmes et politiques en matière de population des pays en développement dans le cadre des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. UN وشهدت هذه المناسبة إشادة مستحقة وواجبة بالدور الرائد والهام الذي يضطلع به الصندوق منذ إنشائه في دعم السياسات والبرامج السكانية للدول النامية في إطار اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    La part des autres donateurs représente 38 % du montant total alloué au programme par le Fonds depuis sa création. UN 39 - وأردف قائلا إن حصة الجهات المانحة الأخرى تمثل 38 في المائة من إجمالي المبلغ الذي يمنحه الصندوق منذ تأسيسه.
    Ce fonds aide financièrement les femmes qui gèrent des microentreprises, notamment dans les domaines de l'agriculture et de l'alimentation, et les quelque 10 millions de dollars des États-Unis versés par le Fonds depuis sa création en 2002 ont eu des résultats très appréciables pour les familles. UN ويساعد الصندوق النساء في المزارع الصغيرة الحجم، وتجهيز الأغذية. ونظرا لأن الصندوق منذ إنشائه في عام 2002 قدم حوالي 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة فإن تأثيره كان هائلا على العائلات.
    Elle a donné au Conseil des informations récentes sur les autres progrès réalisés par le Fonds depuis la session annuelle de 2009 dans des domaines tels que la santé maternelle, la population et les changements climatiques; sur la réforme de l'ONU et l'efficacité des programmes d'aide; et sur divers partenariats. UN وقدمت معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن أوجه التقدم الأخرى التي أحرزها الصندوق منذ الدورة السنوية لعام 2009 فيما يتعلق بمسائل تشمل الصحة النفاسية والسكان وتغير المناخ؛ وإصلاح الأمم المتحدة وفعالية المعونة والبرامج؛ والشراكات المختلفة.
    Il s'agit des modifications les plus importantes qui aient été apportées aux règles de fonctionnement du Fonds depuis le début de ses activités. UN وكانت هذه التعديلات هي أهم التعديلات الجوهرية التي أُدخلت على عمل الصندوق منذ بدء تشغيله.
    Il a également fait le point des ateliers et séminaires organisés avec l'assistance financière du Fonds depuis 1997. UN كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997.
    Le Yémen, l'un des deux seuls pays du Printemps arabe disposant d'un cadre de transition négocié, bénéficie d'une assistance du Fonds depuis les élections présidentielles de 2012. UN 55 - تلقى اليمن، وهو أحد بلدي الربيع العربي الوحيدين اللذين لديهما إطار لعملية انتقالية متفاوض عليها، مساعدة من الصندوق منذ إجراء الانتخابات الرئاسية لعام 2012.
    Plaidoyer. Cette stratégie a constitué une priorité pour le FNUAP depuis sa création. UN 60 - الدعوة - ما برحت الدعوة من أولويات الصندوق منذ إنشائه.
    Le Groupe a également pris acte de l'augmentation, à un rythme sans précédent, du nombre des personnes desservies par la Caisse depuis 1998 et des risques toujours plus grands que suppose l'existence de bénéficiaires sans cesse plus nombreux et géographiquement dispersés. UN كما لاحظ الفريق النمو الهام وغير المسبوق في عدد الأفراد الذين خدمهم الصندوق منذ عام 1998، إلى جانب التحديات المتزايدة المرتبطة بإدارة جماعة من الأفراد واسعة ومتنامية ومنتشرة على الصعيد العالمي.
    Nous sommes fiers d'avoir contribué au Fonds dès sa création pour appuyer, aux quatre coins du monde, des programmes importants fondés sur les plans et priorités nationaux. UN ونحن نعتز بأننا تبرعنا إلى الصندوق منذ إنشائه لدعم البرامج المهمة في مختلف أنحاء العالم على أساس الخطط والأولويات الوطنية.
    S'agissant du premier rapport présenté par ce Bureau au Conseil d'administration, le présent document, tout en étant axé essentiellement sur les activités entreprises au cours de la période du 1er janvier au 31 décembre 2010, décrit également la progression de la fonction éthique au sein du FNUAP depuis la mise en place du Bureau de la déontologie en 2008. UN ونظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يقدم فيها مكتب الأخلاقيات تقريرا إلى المجلس التنفيذي، ففي حين يركز هذا التقرير في المقام الأول على الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون أول/ديسمبر 2010، فإنه يتضمن أيضا بيانا لتطور مهمة الأخلاقيات في الصندوق منذ إنشاء مكتب الأخلاقيات في 2008.
    Le présent rapport propose une actualisation des travaux du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/16/66). UN وهو يوفر تحديثاً للمعلومات عن عمل مجلس أمناء الصندوق منذ التقرير السابق للأمين العام عن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/16/66). المحتويات
    Au Tadjikistan, l'appui fourni par UNIFEM depuis 2004 a permis d'élaborer une stratégie intégrant la problématique hommes-femmes dans la perspective de la réforme agraire. UN وفي طاجيكستان، ساهم دعم الصندوق منذ عام 2004 في وضع استراتيجية إصلاح زراعي ' ذات أبعاد جنسانية`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus