Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) assure le secrétariat du Fonds et du Conseil. | UN | وتقوم مفوضية حقوق الإنسان بدور أمانة الصندوق والمجلس. |
Le Conseil a également recommandé que la fiche d'information No 14 du Haut Commissariat, sur les formes contemporaines d'esclavage, soit révisée afin d'inclure des références aux activités du Fonds et du Conseil d'administration. | UN | كما أوصى المجلس بتنقيح صحيفة الوقائع رقم 14 بشأن أشكال الرق المعاصرة لكي تشمل إشارات إلى أنشطة الصندوق والمجلس. |
Les donateurs auront la possibilité de poser des questions sur les activités du Fonds et du Conseil. | UN | وستتاح للمانحين فرصة طرح أسئلة عن أنشطة الصندوق والمجلس. |
le FNUAP et le Conseil supérieur pour la population ont préconisé la création de deux commissions dont la tâche consisterait à améliorer la qualité des données sur les migrations et sur les projections de population. | UN | ويدعو الصندوق والمجلس الأعلى للسكان إلى إنشاء لجنتين من أجل تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالهجرة والتوقعات السكانية. |
le Fonds et le Conseil ne peuvent fonctionner efficacement que si les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait contribuent financièrement au Fonds et si les donateurs habituels augmentent leurs contributions, comme l'Assemblée générale l'a demandé à maintes reprises. | UN | ولن يتمكن الصندوق والمجلس من العمل بفعالية إلا إذا قدَّمت الحكومات التي لم تسهم ماليا في السابق دعمها للصندوق وقامت الجهـات المانحة التي تتبـرع بانتظام بزيادة تبرعاتهـا، استجابة للطلبات المتكررة للجمعية العامة. |
Les demandes d'indemnités pour frais de voyage au titre de la participation aux sessions de 2005 doivent être présentées au plus tard le 1er octobre 2004 en vue d'être examinées par le secrétariat du Fonds et le Conseil. | UN | 8 - يجب أن تقدم طلبات الحصول على منح السفر من أجل حضور دورات عام 2005 قبل الموعد النهائي المحدد وهو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وذلك لإتاحة الوقت لأمانة الصندوق والمجلس لتحليل الطلبات. |
la Caisse et le Comité mixte avaient honoré les obligations qu'ils avaient envers les anciens participants à la Caisse en vertu des accords de transfert. | UN | وأضافوا أن الصندوق والمجلس قاما بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما إزاء المشتركين المعنيين السابقين في الصندوق بموجب اتفاقات النقل. |
Il a recommandé que le secrétariat du Fonds et du Conseil disposent du personnel, de l'équipement, des ressources et des moyens nécessaires pour fonctionner de manière efficace. | UN | وأوصى بتوفير القدر الكافي من الموظفين والمعدات والمواد والمرافق لضمان تأدية عمل أمانة الصندوق والمجلس بكفاءة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) assure le secrétariat du Fonds et du Conseil d'administration. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور أمانة الصندوق والمجلس. |
Lors de cette réunion, les plus récentes informations relatives aux montants disponibles, aux versements reçus, aux annonces de contributions et aux dépenses effectuées ont été présentées et le secrétariat du Fonds et du Conseil a répondu aux questions des représentants. | UN | وخلال هذا الاجتماع قدمت آخر المعلومات عن المبالغ المتوفرة والمبالغ المحصلة والتبرعات المعلنة والمبالغ المنفقة وأجابت أمانة الصندوق والمجلس على أسئلة الممثلين. |
Cela a entraîné un surcroît de travail pour le secrétariat du Fonds et du Conseil, qui doit vérifier les renseignements, la conformité aux critères de recevabilité et préparer la documentation pour la dixneuvième session. | UN | وقد نتج عن ذلك زيادة عبء العمل الواقع على عاتق أمانة الصندوق والمجلس التي يتعين عليها التحقق من المعلومات، ومن مدى استيفاء الطلب لمعايير المقبولية، وإعداد الوثائق المتعلقة بالدورة التاسعة عشرة. |
Le Conseil a également recommandé que la fiche d'information n° 14 du HautCommissariat, sur les formes contemporaines d'esclavage, soit révisée afin d'inclure notamment des références aux activités du Fonds et du Conseil d'administration. | UN | وأوصى المجلس أيضاً بتنقيح صحيفة وقائع المفوضية رقم 14 بشأن أشكال الرق المعاصرة كي تتضمن، بين أمور أخرى، الإشارة إلى أنشطة الصندوق والمجلس. |
Le Conseil a également recommandé que la fiche d'information No 14 du Haut Commissariat, sur les formes contemporaines d'esclavage, soit révisée afin d'inclure notamment des références aux activités du Fonds et du Conseil d'administration de celui-ci. | UN | كما أوصى المجلس بتنقيح صحيفة الوقائع رقم 14 الصادرة عن المفوضية عن أشكال الرق المعاصرة لكي تشمل أمورا شتى من بينها إشارات إلى أنشطة كل من الصندوق والمجلس. |
Les recommandations du Conseil sont approuvées par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au nom du Secrétaire général. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies (HCDH) assure le secrétariat du Fonds et du Conseil. | UN | ويتولى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الموافقة على توصيات المجلس بالنيابة عن الأمين العام, وتقوم مفوضية حقوق الإنسان بدور أمانة الصندوق والمجلس. |
Les délégations se sont félicitées du dialogue positif entre le FNUAP et le Conseil d'administration lors de l'élaboration du projet de plan stratégique. | UN | 16 - وأعربت الوفود عن تقديرها القوي للحوار الإيجابي بين الصندوق والمجلس التنفيذي أثناء وضع مشروع الخطة الاستراتيجية. |
Les délégations des pays ci-après ont commenté les programmes élaborés pour leurs pays et ont remercié le FNUAP et le Conseil d'administration de leur appui : Afghanistan, Arménie, Bosnie-Herzégovine, Botswana, Équateur, Iran (République islamique d'), Kazakhstan, Liban, Mozambique, Ouzbékistan, Philippines, République démocratique populaire de Corée, Tadjikistan, territoire palestinien occupé et Turkménistan. | UN | 92 - وعلقت وفود على البرامج الخاصة بها وشكرت الصندوق والمجلس التنفيذي على الدعم المقدم، وهي وفود: أرمينيا وأفغانستان وإكوادور والأراضي الفلسطينية المحتلة وأوزبكستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) وبوتسوانا والبوسنة والهرسك وتركمانستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطاجيكستان والفلبين وكازاخستان ولبنان وموزامبيق. |
le Fonds et le Conseil ne pourront continuer de fonctionner efficacement que si les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait apportent des contributions et les donateurs habituels augmentent les leurs, comme l'Assemblée générale l'a demandé à maintes reprises. | UN | ولن يتمكن الصندوق والمجلس من العمل بفعالية إلا إذا قدَّمت الحكومات التي لم تسهم ماليا في السابق دعمها للصندوق وقامت الجهـات المانحة التي تتبـرع بانتظام بزيادة تبرعاتهـا، استجابة للطلبات المتكررة التي أصدرتها الجمعية العامة. |
Le défi que représente l'exécution nationale, notamment dans le contexte des nouvelles modalités d'assistance, et l'incertitude quant au niveau de risque acceptable appellent le Fonds et le Conseil d'administration à être plus vigilants. | UN | 41 - وتتطلب مواجهة تحديات التنفيذ الوطني، لا سيما في سياق طرائق المعونة الجديدة، وفي ضوء عدم الوضوح فيما يتعلق بمستوى من المخاطر مقبول، مزيدا من العناية من جانب الصندوق والمجلس التنفيذي على السواء. |
le Fonds et le Conseil ne peuvent fonctionner efficacement et faire face à l'évolution de la situation et à l'élargissement du mandat que si les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait contribuaient financièrement au Fonds et si les donateurs habituels augmentent leurs contributions, comme indiqué dans les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولن يتمكن الصندوق والمجلس من العمل بفعالية ومواكبة جميع التطورات والتوسيعات التي تطرأ على ولاية الصندوق إلا إذا قدَّمت الحكومات التي لم تسهم ماليا في السابق دعمها للصندوق وقامت الجهـات المانحة التي تتبـرع بانتظام بزيادة تبرعاتهـا، كما هو وارد في قرارات الجمعية العامة. |
Les demandes d'indemnités pour frais de voyage afin d'assister aux sessions de 2003 doivent être présentées au plus tard le 1er octobre 2002 en vue d'être examinées par le secrétariat du Fonds et le Conseil. | UN | 8 - يجب أن تقدم طلبات الحصول على منح للسفر من أجل حضور دورة عام 2003 قبل الموعد النهائي المحدد وهو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وذلك لإتاحة قيام أمانة الصندوق والمجلس بتحليل الطلبات. |
Le secrétariat de la Caisse et le Comité mixte ont accepté la position de la Fédération de Russie mais ont présenté l'accord proposé comme un moyen de débloquer la situation et de satisfaire les prétentions de tous les anciens affiliés concernés. | UN | وقد قبلت أمانة الصندوق والمجلس موقف الاتحاد الروسي ولكنهما قدما الاتفاق المقترح بوصفه خطوة كبيرة نحو تحقيق هدف حل مطالبات جميع المشتركين السابقين المعنيين. |
Les demandes d’aide financière doivent parvenir au secrétariat du Fonds et au Conseil d’administration avant le 15 février. Après avoir été évaluées et résumées, elles sont présentées au Conseil, à sa session annuelle. | UN | ٧ - وتلقت أمانة الصندوق والمجلس طلبات التقديم في موعد أقصاه ١٥ شباط/فبراير؛ وجرى آنذاك تقييمها وتلخيصها وتقديمها الى الدورة السنوية للمجلس. ثالثا - التبرعات والتعهدات |
Le secrétariat du Fonds et son Conseil d'administration ont informé tous les candidats des décisions prises au sujet de leur demande. | UN | وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم. |