"الصواب" - Traduction Arabe en Français

    • bien
        
    • juste
        
    • fallait
        
    • bonne
        
    • bon choix
        
    • raison
        
    • faut
        
    • judicieux
        
    • correct
        
    • raisonnable
        
    • tort
        
    • vrai
        
    • légitime
        
    • justifié
        
    • convient
        
    Je n'emploie pas de beni-oui-oui J'emploie des hommes dont j'attends qu'ils travaillent bien . Open Subtitles أنا لا أوّظف خاضعين، أنا أوظف رجال أتوقع منهم فعل الصواب.
    Il n'y aura plus de bien ou de mal, là-bas. Open Subtitles لا تفرقة بين الصواب والخطأ بالنسبة لك هناك
    Je le sais parce que tu adhères aux principes judéo-chrétiens du bien et du mal. Open Subtitles يمكننى قول هذا لأنك تميل إلى الاخلاق المسيحيه وتقاليد الصواب و الخطأ
    En fait, c'est le premier objectif de l'Initiative du NEPAD qui, à juste titre, lie développement et stabilité. UN والواقع أن هذا يمثل أول هدف في مبادرة الشراكة الجديدة، التي حالفها الصواب في الربط بين التنمية والاستقرار.
    Vous avez fait ce qu'il fallait quand il le fallait. Open Subtitles الحقيقة هي أنك فعلت الصواب في تلك اللحظة
    Il ne se drogue pas au petit déj', alors j'ai pris la bonne décision. Open Subtitles انه لا يضع الميث للإفطار اذاً انا اعتقد انني فعلت الصواب
    Mais maintenant, vous pouvez faire le bon choix, et être sûr qu'aucun autre innocent ne mourra. Open Subtitles لكن الان يمكنك فعل الصواب, بالتأكد من ان لا يموت اشخاص ابرياء اخرون.
    Nous, on se bat pas pour savoir qui a raison, mais pour savoir qui doit rester. Open Subtitles رجال مثلي يفهمون أن القتال ليس بشأن الصواب. لكنه بشأن من يبقى بالنهاية.
    Mais l'enfant de l'enfer fut secouru par de bonnes gens qui lui inculquèrent l'honneur, la bonté et la notion du bien. Open Subtitles لكن طفل الجحيم تم إنقاذه من قبل الرجال الأخيار الذين علموه الشرف، وحسن الأخلاق والإحساس بفعل الصواب
    Est-ce un exemple de ce qu'elle vous a appris sur le bien et le mal ? Open Subtitles هل هذا يعد مثالا على تربية أمك في تمييز الصواب من الخطأ ؟
    Et tu différencies très bien le bien et le mal, ce qui, je suis sûr, t'a amené à faire du droit. Open Subtitles وعندك احساس قوي بين الصواب والخطأ الذي أنا متأكد منه انه سحبك الى القانون في المقام الأول
    Trey Hansen est capable de distinguer le bien du mal ? Open Subtitles هل تراي هانسن قادر على التمييز بين الصواب والخطأ؟
    Tu fais pas toujours les choses bien, mais il me semble que tu essaies toujours faire de ton mieux, et ça, c'est quelque chose. Open Subtitles أنت لا تقوم دائما بالأمر الصواب لكن يبدو أنك تجري دائما أن تقوم بالأمر الصحيح و هذا شيء جيد
    Tu penses vraiment bien faire, en t'installant ici ? bien sûr. Open Subtitles أتظنين حقاً أنه من الصواب أن تنتقلي للعيش هنا؟
    Malheureusement, c'est la chose la plus proche de la chose juste que je peux faire. Open Subtitles لسوء الحظ، هذا هو الشيء الوحيد القريب من الصواب الذي بوسعي فعله.
    L'un de mes employés a pratiquement été charcuté. - Je sens que c'est seulement juste. Open Subtitles كاد أحد الموظفين لدي أن يتم نحره أشعر أن هذا هو الصواب
    Votre grand-mère souhaite faire ce qui est juste. Tout comme moi. Open Subtitles جدتكم تريد فعل الصواب فقط وأنا أيضاً أريد ذلك.
    Je n'ai jamais fait ce qu'il fallait, dit ce qu'il fallait, etj'ai l'air d'un crétin. Open Subtitles مارى، أعرف أنى لم أقم أو أقول الشىء الصواب أبداً. وأتصرف كالأحمق.
    - Tu as fais ce qu'il fallait faire. - Vous savez qui était mon voisin? Open Subtitles ـ لقد فعلتِ الصواب ـ أتعلم من كانت جارتي ؟
    Tu achètes ces t-shirts de héros, mais quand tu dois faire une bonne action, tu vas te cacher dans la buanderie. Open Subtitles تشتري كل قمصان الخارقون تلك لكن عندما يتطلب الأمر أن تتقدم وتعمل الصواب تختفي في غرفة الغسيل
    Tu es assez bête pour faire le bon choix, assez intelligente pour en avoir peur. Open Subtitles نحن نعرف إنّكِ معتوهة لتقومي بفعل الصواب و ذكية جداً لتخافي منه
    Le Dzongda a dit aux chrétiens qu'il n'était pas recommandé de circuler la nuit en raison de l'instabilité de la situation et du risque d'attaques terroristes. UN وقال مندوب الحكومة للمسيحيين إنه ليس من الصواب التنقل ليلاً بسبب اضطراب الوضع وخطر غارات الارهابيين.
    Peut-être trop loin, peut-être pas assez. Peut-être jusque ce qu'il faut. Open Subtitles ربما تماديت وربما لم تتمادَ أبداً ربما فعلت الصواب
    Serait-ce judicieux de le dénoncer à la police, causer un scandale et amener une émeute sous notre toit ? Open Subtitles هل سيكون من الصواب إخبار الشرطة ؟ ونسبب ضجة وننزل الشغب والاضطرابات على رؤوسنا ؟
    Par conséquent, il semble correct de discipliner séparément les hypothèses de coopération demandée par la Cour et par le Procureur. UN وبالتالي، فإنه يبدو من الصواب أن تنظم على حدة فرضيات التعاون الذي تطلبه المحكمة والمدعي العام.
    On peut se demander s'il est raisonnable dans un tel cas de placer les Etats en cause sur un pied d'égalité. UN ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة.
    Je te ferai plus de tort. - T'es sûr ? Open Subtitles ـ وسأقوم بفعل الصواب تجاه فيرنون ـ هل أنت واثق من هذا ؟
    Ils doivent avoir des avantages dans ce monde, pas vrai ? Open Subtitles سيكونو ذو شأن في المستقبل, هذا هو الصواب برأيي؟
    Ainsi, à la lumière de ces éléments, les États devraient examiner très attentivement s'il est juste et légitime d'empêcher tous les autres de vouloir entamer des processus de négociations sur les questions les plus importantes. UN وعليه، فإنه في ضوء كل ذلك، ينبغي للدول أن تنظر بعناية شديدة في ما إذا كان من الصواب والمشروع منع جميع الدول الأخرى من مجرد بدء عمليات تفاوضية بشأن أهم القضايا.
    Il est donc justifié de faire de l’obligation d’engager des consultations la seule obligation contraignante et de laisser aux États concernés le soin de régler les autres questions. UN لذا، فمن الصواب فرض الالتزام بالتشاور وحده، وترك باقي المسائل للدول المعنية.
    Nous pensons qu'il convient de renforcer davantage les liens de coopération entre le système des Nations Unies et les systèmes économiques régionaux. UN ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم الاقتصادية اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus