"الصيانة التي" - Traduction Arabe en Français

    • d'entretien
        
    • de garantie
        
    • l'entretien
        
    • maintenance qui
        
    • garantie de
        
    • maintenance que
        
    Cela devrait améliorer les infrastructures routières et diminuer les frais de réparation et d'entretien des véhicules de la MINUAD. UN وكان من المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين مرافق الطرق وخفض أعمال الصيانة التي تحتاجها مركبات العملية المختلطة.
    Pour l'Organisation, la détérioration du Palais des Nations a d'ailleurs déjà constamment accru les besoins et les coûts d'entretien. UN وقد أدى التدهور الحالي لحالة قصر الأمم بالفعل إلى زيادة مطردة في احتياجات وتكاليف الصيانة التي تتكبدها المنظمة.
    La rénovation des cinq bâtiments, dont le coût est estimé à 140 000 dollars, serait à la charge de l'Organisation, comme les frais d'entretien ultérieurs, évalués à 15 000 dollars par an. UN وبعد ذلك، يجب أن تتحمل الأمم المتحدة تكلفة الصيانة التي تقدر بمبلغ 000 15 دولار في السنة.
    Aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée à l'expiration du délai de garantie de 12 mois. UN وقد نص العقد على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء بعد انقضاء فترة الصيانة التي تبلغ 12 شهراً.
    Cette catégorie exclut la réparation de bâtiments, la réparation d'ordinateurs et l'entretien de matériel de transport dans les ports et les aéroports. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    Les estimations comprennent maintenant les frais de maintenance qui n'étaient pas inclus dans les prévisions initiales. Par contre, on a reprogrammé les activités du projet en abandonnant certaines des fonctions. UN وتشمل تقديرات المشروع الحالية تكاليف الصيانة التي لم تكن مدرجة في التقديرات اﻷصلية؛ ومن جهة أخرى، أعيد تحديد نطاق المشروع بالتخلي عن بعض وظائفه.
    Dans le cas de réparations, il s'assure que la demande d'indemnisation tient compte des frais d'entretien que le requérant aurait dû assumer en temps normal. UN وفي حالة اﻹصلاحات، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة تعكس تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في السياق العادي لﻷمور.
    Le plan d'entretien établi pour les locaux du siège était axé sur la nécessité de réaliser des économies d'énergie et de réduire les dépenses. UN وركزت خطة الصيانة التي وضعت للمقر على الحاجة إلى حفظ الطاقة وتقليص التكاليف.
    Le plan d'entretien établi pour les locaux du siège était axé sur la nécessité de réaliser des économies d'énergie et de réduire les dépenses. UN وركزت خطة الصيانة التي وضعت للمقر على الحاجة إلى حفظ الطاقة وتقليص التكاليف.
    Ces derniers s'acquittaient de tâches d'entretien qui sont maintenant assurées par la compagnie norvégienne du matériel et la section civile des transports. UN وكان هؤلاء يقومون بأعمال الصيانة التي تولتها محلهم سرية الصيانة النرويجية وقسم النقل المدني النرويجي.
    L'installation de ce bureau de liaison a permis d'améliorer considérablement la qualité et la fréquence des services d'entretien fournis par la Development Corporation et les responsables de la gestion des immeubles qu'elle y a mis en place. UN وكانت نتيجة إنشاء مكتب الاتصال هذا تحسينا مشهودا في نوعية وتواتر خدمات الصيانة التي يقدمها المالك ومديرو مرافقه.
    Les fuites lentes pendant le cours naturel de la vie des produits ou les rejets pendant des opérations d'entretien respectant les meilleures pratiques ne sont pas concernés. UN أما التسريب البطيء طوال عمر المُنتج أو التسريب أثناء الصيانة التي تُتبع فيها أفضل الممارسات لا توقَع عليه عقوبة.
    Lorsqu'il en est ainsi, les opérations d'entretien sont exécutées par l'équipage, habituellement lorsque le navire est en haute mer. UN وفي هذه الحالات، يتولى الطاقم أعمال الصيانة التي تجري عادة عندما تكون السفينة في أعالي البحار.
    34. Les montants prévus concernent les fournitures d'entretien nécessaires pour les locaux du siège de la Mission et les antennes, à raison de 400 dollars par mois. UN ٣٤ - رصد اعتماد للوازم الصيانة التي تقدر بمبلغ ٤٠٠ دولار شهريا لمبنى مقر البعثة والمحطات الخارجية.
    On a prévu 1 000 dollars par mois pour les petites transformations et rénovations et les produits d’entretien, 900 dollars par mois pour les services d’entretien, qui comprennent l’enlèvement des ordures et les nécessités imprévues (lutte contre les nuisibles), et 1 500 dollars par mois pour les services contractuels d’entretien et de nettoyage. UN ورصدت اعتمادات ﻹجراء تعديلات وتجديدات طفيفة وللوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. وتقدر خدمات الصيانة التي تشمل جمع القمامة واحتياجات الطوارئ مثل مكافحة الحشرات بمبلغ ٩٠٠ دولار في الشهر. وتوفر خدمات الحراسة والتنظيف التعاقدية بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار في الشهر.
    Il estime que les travaux d'entretien d'urgence et l'installation de canalisations de secours au profit des civils et des réfugiés donnent lieu, en principe, à indemnisation pour les raisons évoquées aux paragraphes 46 et 49 ci-dessus. UN ويرى الفريق أن أعمال الصيانة التي نفذت لمواجهة حالات الطوارئ وتركيب أنابيب المياه لحالات الطوارئ تحقيقا لمنفعة المدنيين واللاجئين قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرتين 46 و49 أعلاه.
    La retenue de garantie finale de 5 % devait être payée lors de la remise du dossier définitif de soumission, en même temps qu'une garantie bancaire de même valeur valable pour toute la période de garantie de 24 mois. UN وكان يتعين دفع ال5 في المائة الأخيرة المحتجزة لضمان الأداء لدى تقديم وثائق العطاء النهائية، مع ضمان مصرفي بنفس القيمة يسري طوال فترة الصيانة التي مدتها 24 شهراً.
    Il est proposé de poursuivre l'entretien des routes asphaltées de Mogadishu et des voies internes de l'enceinte des ambassades, commencé lors du mandat précédent. UN ويقترح مواصلة أعمال الصيانة التي شرع فيها في الولاية السابقة للطرق اﻷسفلتية في مقديشيو والطرق الداخلية في مجمع السفارات.
    Le Gouvernement a déclaré que l'arrêt des opérations militaires américaines aux Bermudes serait de toute évidence préjudiciable aux exportations et aux recettes publiques, mais que les emplois qui devront être créés pour assurer le fonctionnement de l'aérodrome, ainsi que les services de maintenance, qui seront repris par une entité bermudienne, viendraient contrebalancer les incidences sur les revenus et l'emploi. UN وبينت الحكومة أنه في حين أن من الواضح أن انسحاب العمليات العسكرية للولايات المتحدة من برمودا سيكون له أثر سلبي على الصادرات ودخل القطاع العام، فسيقابل تأثير ذلك على الدخل والعمالة نشوء وظائف جديدة من جراء تشغيل المطار وخدمات الصيانة التي من المقرر أن يتعهدها كيان برمودي.
    Le rythme du retrait pourrait aussi être fonction de la disponibilité de véhicules de transport lourd, qui risquent de manquer en raison des problèmes de maintenance que les forces armées yougoslaves ont rencontrés au cours des derniers mois. UN وقد تتحدد أيضا الوتيرة المقبلة للانسحاب بمدى وجود ناقلات للمعدات الثقيلة نظرا لمشاكل الصيانة التي تواجهها قوات الجيش اليوغوسلافي نتيجة سرعة عمليات القوات في الشهور القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus