"الصيدلاني" - Traduction Arabe en Français

    • pharmaceutique
        
    • pharmaceutiques
        
    • pharmacien
        
    • pharmacologique
        
    • pharmacologiques
        
    Tu es une formule chimique que le service pharmaceutique de Miramount Nagasaki a décodée. Open Subtitles أنتِ صيغة كيميائية. هناك في ميراماونت ناغازاكي القسم الصيدلاني الرائع خلاّق.
    315. Les dispositions réglementant le secteur pharmaceutique s'appliquent sans discrimination de sexe. UN 315- وتنطبق الأحكام التي تنظم القطاع الصيدلاني دون تمييز بين الجنسين.
    Spécialiste en chef au Département d'inspection pharmaceutique et de sécurité médicale du Ministère de la santé UN كبيرة الأخصائيين بإدارة الفحص الصيدلاني والأمن الطبي في وزارة الصحة.
    Guide à l'intention des PMA sur la production de produits pharmaceutiques. UN دليل لأقل البلدان نمواً بشأن الإنتاج الصيدلاني.
    Le pharmacien sera également chargé de superviser les stocks médicaux en vue de leur expédition à l'AMISOM. UN وسيشرف الصيدلاني أيضا على المخازن الطبية بغية إرسال المزيد من اللوازم الطبية إلى البعثة.
    Fédération internationale pharmaceutique, International Association for Counselling UN الرابطة الدولية للاستشارات ، الاتحاد الصيدلاني الدولي
    L'Agence nationale de surveillance sanitaire (ANVISA) a pour vocation de fixer des normes et d'exercer un contrôle sur les activités dans le domaine pharmaceutique. UN والوكالة الوطنية لمراقبة الشؤون الصحية مسؤولة عن وضع قواعد لتنظيم الأنشطة في الميدان الصيدلاني ومراقبة هذه الأنشطة.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement représentent un problème mondial. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني الموجودة في البيئة تمثل قضية عالمية.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique ont des effets nocifs sur l'environnement et la biodiversité. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني لها تأثيرات ضارة على البيئة وعلى التنوع البيولوجي.
    On ne peut pas encore démontrer de manière précise l'impact sur la santé humaine des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement. UN إن تأثير المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني الموجودة في البيئة على صحة الإنسان لا يمكن التدليل عليه بوضوح حتى الآن.
    La présence dans l'environnement de produits chimiques d'origine pharmaceutique pose un problème croissant. UN إن وجود المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة يسبب مشكلة متزايدة.
    À l'heure actuelle, la question des produits chimiques d'origine pharmaceutique présents dans l'environnement n'est pas suffisamment abordée au niveau international. UN إن مسألة وجود المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة لا يُعالج حالياً بدرجة كافية على المستوى الدولي.
    La question des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement revêt un caractère multisectoriel parce qu'elle touche notamment aux problèmes de la résistance aux antibiotiques et des perturbateurs endocriniens. UN إن مسألة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة ذات طبيعة شاملة، حيث أنها تضم مسألة مقاومة المضادات الحيوية، إلى جانب أشياء أخرى، وإعاقة عمل الغدد الصماء.
    Cette situation est due principalement aux liens bien établis entre l'industrie pharmaceutique et les médecins. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى الترابط الوثيق بين القطاعين الصيدلاني والطبي.
    Le Comité a conscience que les activités et les opérations menées par l'industrie pharmaceutique peuvent avoir une incidence importante sur la santé des enfants. UN وتدرك اللجنة إمكانية أن تؤثر أنشطة القطاع الصيدلاني وعملياته تأثيراً عميقاً في صحة الأطفال.
    Il était important de faire la différence entre les CFC de qualité pharmaceutique et les CFC de qualité inférieure utilisés dans le secteur de la réfrigération. UN وبناء على ذلك، كان من المهم التفريق بين المستوى الصيدلاني من هذه المركبات والمستوى الأقل المستخدم في قطاع التدريب.
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    Les trois personnes concernées auraient participé à l'enlèvement d’un fabricant de produits pharmaceutiques de nationalité danoise, Christian Erichsen. UN ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة ضالعون في اختطاف كريستيان إريشسين رجل اﻷعمال الصيدلاني الدانماركي الجنسية.
    Des coûts, occasionnés notamment par la gestion des résidus d'alpha- et de bêta-HCH, sont également associés aux applications pharmaceutiques du lindane. UN وترتبط التكاليف أيضاً بالاستخدام الصيدلاني لليندين وخاصة تكاليف إدارة مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Amenez ça chez le pharmacien dîtes lui de vous le preparer correctement. Open Subtitles خذ هذه إلى الصيدلاني وأخبره أن يحضرها بشكل مناسب.
    Je vais essayer les tongs, sentir l'odeur des pneus et consulter le pharmacien pour avoir des conseils gratos. Open Subtitles واستشر الصيدلاني ليعطيني نصائح طبية مجانية
    S'agissant de la prise en charge et de la réinsertion des toxicomanes, l'absence de traitement pharmacologique complique considérablement le traitement des personnes dépendantes aux stimulants de synthèse et à d'autres stimulants. UN أمَّا فيما يتعلق برعاية المرتهنين للمخدِّرات وإعادة تأهيلهم، فإنَّ الافتقار إلى أساليب العلاج الصيدلاني تعرقل كثيراً معالجة الأشخاص المرتهنين للمنشِّطات الاصطناعية وغيرها من المنشِّطات.
    De plus, les États semblent avoir élargi la couverture de certains services notamment en matière de désintoxication, de traitements non pharmacologiques, de traitements de substitution et de réinsertion sociale dans certains contextes. UN ويبدو كذلك أن الدول وسَّعت تغطيتها لبعض الخدمات، مثل إزالة التسمم والعلاج غير الصيدلاني والعلاج بالبدائل وإعادة الدمج في المجتمع في بعض الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus