"الصيد البري" - Traduction Arabe en Français

    • chasse
        
    Il souligne que la législation en vigueur réglemente, sans l'interdire, la pratique de la chasse et de la pêche. UN وتشير إلى أن القانون المعمول به حالياً لا يحظر أنشطة الصيد البري وصيد السمك، بل إنه ينظمها.
    La perte de ces territoires a également des conséquences significatives sur d'autres droits, tels que les activités traditionnelles des peuples autochtones envers leurs ressources, par exemple la chasse et la pêche. UN ويترتب على فقدان هذه الأقاليم نتائج كبيرة فيما يتعلق بحقوق أخرى أيضاً، من قبيل الأنشطة التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالموارد، ومن بينها الصيد البري وصيد الأسماك.
    Elles réclament, entre autres, une mesure corrective qui les rétablirait dans leurs droits de pêche et de chasse en dehors des réserves. UN فهذه الأمم تلتمس في جملة أمور سبيل انتصافٍ يعيد لها حقوقها في الصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لها.
    De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires. UN ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة.
    Avant cela, l'humanité vivait de la chasse et de la cueillette. UN وكانت الإنسانية قبل ذلك تعتمد على الصيد البري وجمع الثمار.
    La Commission a noté que la majorité des populations prétendant au statut d'autochtone en Afrique vivaient soit de l'élevage traditionnel, soit de la chasse et de la cueillette, soit d'une combinaison de ces activités et de l'horticulture ou de la pêche traditionnelles. UN ولاحظت اللجنة أن أغلبية من يطالبون بوضع الشعوب الأصلية في أفريقيا يعيشون إما من الرعي التقليدي، أو الصيد البري وجمع الثمار، أو من توليفة منهما ومن اقتصادات البستنة أو صيد السمك.
    Les dispositions de ces prétendus contrats comprenaient par exemple des < < accords > > , selon lesquels la communauté cesserait d'utiliser ses forêts à des fins de production, y compris de subsistance, de chasse et autres activités de collecte. UN وشملت شروط تلك العقود المزعومة، على سبيل المثال، " اتفاقات " تقتضي أن يكف المجتمع المحلي عن استخدام غاباته لأية أغراض تتعلق بالإنتاج، بما في ذلك أنشطة الكفاف وأنشطة الصيد البري وجمع الثمار.
    Ultérieurement, le Gouvernement de l'Ontario s'est engagé à négocier dans les meilleurs délais des accords avec les autochtones sur la question de la chasse, de la pêche, de la cueillette et du piégeage. UN وقد التزمت بعد ذلك حكومة أونتاريو بالتفاوض في أسرع وقتٍ ممكن حول ترتيباتٍ مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل الصيد البري وصيد السمك وجني الثمار ونصب الأشراك.
    Il affirme que la chasse, la pêche, la cueillette et le piégeage sont des éléments essentiels de sa culture et qu'en le privant de la possibilité d'exercer ces activités on compromet la transmission de sa culture à d'autres personnes et aux générations futures. UN ويزعم أن الصيد البري وصيد السمك وجني الثمار ونصب الأشراك هي عناصر أساسية من ثقافته وأن الحرمان من ممارستها يعرض انتقال الثقافة إلى الأشخاص الآخرين والأجيال القادمة للخطر.
    L'État partie souligne que les Premières Nations ont la possibilité de demander le rétablissement de leurs droits de chasse et de pêche devant une juridiction provinciale compétente. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه تتاح لهذه الأمم إمكانية التماس سبيل انتصافٍ لاستعادة حقوقها في الصيد البري وصيد السمك لدى السلطة القضائية المحلية المختصة.
    Selon l'auteur, sa communication touche aussi à ses droits de chasse, de piégeage et de cueillette qui font également partie intégrante de la culture qui lui est refusée. UN فالبلاغ، في رأيه، يشمل أيضاً حقوقه في الصيد البري ونصب الشراك وجمع الثمار حيث إن هذه الحقوق تشكل أيضاًَ جزءاً لا يتجزأ من ثقافته التي يُحرم من ممارستها.
    Les activités traditionnelles de ces communautés, à savoir, notamment, la chasse, la pêche, la sylviculture et d'autres pratiques agricoles, ont été touchées. UN كما تأثرت جراء ذلك أنشطة تقليدية لهذه المجتمعات بما في ذلك أنشطة الصيد البري والبحري والحراجة وغيرها من الأنشطة الزراعية.
    110. Le Gouvernement appuie les activités traditionnelles que sont la chasse et la pêche. UN 110- وتدعم الحكومة قطاعي الصيد البري والبحري التقليديين، وهما القطاعان الرئيسيان في غرينلاند.
    Les lieux de pâture pour rennes et les terrains de chasse et de pêche de cette région sont utilisés par des groupes et des communautés d'éleveurs des ulus (districts) d'Aldan, d'Olekma et de Neryungri. UN وفي هذه المنطقة، تستخدم وحدات رعي الرنة ومجتمعاتها من شعوب ألدان وأوليكما ونيريونغري مراعي الرنة وأماكن الصيد البري وصيد الأسماك.
    338. Le Comité estime préoccupante la question des droits fonciers du peuple sami, en particulier des droits de chasse et de pêche menacés, notamment, par la privatisation de ses terres traditionnelles. UN 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص.
    338. Le Comité estime préoccupante la question des droits fonciers du peuple sami, en particulier des droits de chasse et de pêche menacés, notamment, par la privatisation de ses terres traditionnelles. UN 338- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مسألة حقوق الشعب الصامي في أرضه، لا سيما حقوقه في الصيد البري وصيد الأسماك التي تهددها عوامل من ضمنها نقل ما يملكه الصاميون تقليدياً من أراضٍ إلى القطاع الخاص.
    82. Au cours des dix dernières années, les autorités ont fait faire plusieurs études, comme les rapports de la Commission sur les frontières, l'étude sur les droits de chasse et de pêche samis, et l'étude sur l'élevage des rennes. UN 82- وخلال السنوات العشر الأخيرة، اختُتمت مجموعة من التحقيقات الحكومية، مثل تقارير لجنة الحدود، والتحقيق بشأن حقوق الصاميين في الصيد البري وصيد الأسماك، والتحقيق في تربية قطعان الرنّة.
    Les ressources de la chasse en Lettonie sont administrées (enregistrées et protégées) par l'État. UN 39- وتخضع موارد الصيد البري في لاتفيا لإدارة الدولة (وتكون مسجلة ومحمية).
    L'auteur affirme que les Traités Williams sont les seuls instruments à ne pas protéger les droits de chasse et de pêche des autochtones puisqu'ils les abrogent explicitement et que la décision prise à son encontre par la Cour suprême constitue une anomalie au regard de la jurisprudence de cette instance. UN ويزعم صاحب البلاغ أن معاهدات ويليامز هي المعاهدات الوحيدة التي لم تكفل حماية حقوق الصيد البري وصيد السمك للسكان الأصليين، بل إنها بدلاً من ذلك تستهدف إلغاءها صراحةً، وأن قرار المحكمة العليا في هذه القضية يشكل خروجاً عن المألوف في سوابقها القضائية.
    7.7 L'État partie fait remarquer en outre que le Gouvernement fédéral n'a pas refusé d'engager des négociations au sujet des droits de chasse, de pêche, de piégeage et de cueillette des Premières Nations parties aux Traités Williams. UN 7-7 وتقول الدولة الطرف كذلك إن الحكومة الفيدرالية لم ترفض التفاوض مع الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز بشأن حقوق الصيد البري وصيد السمك ونصب الأشراك وجمع الثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus