"الصيد المسؤول" - Traduction Arabe en Français

    • pêche responsable
        
    Il convient donc de gérer les ressources halieutiques de manière durable et de promouvoir une pêche responsable. UN ولهذا السبب، يجب أن تدار موارد مصايد الأسماك بطريقة مستدامة، كما أنه من الضروري تعزيز ممارسات الصيد المسؤول.
    L'Indonésie voit dans ces pratiques un problème mondial qui porte préjudice à la pêche responsable. UN وترى إندونيسيا أن هذا الصيد مشكلة عالمية تنافس أنشطة الصيد المسؤول.
    Les propriétaires de navires devront fournir les informations spécifiques garantissant une pêche responsable ainsi que la prise de mesures de nature à prévenir, lutter et éliminer toute pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. UN وسيكون على أصحاب السفن أن يقدموا معلومات محددة تكفل الصيد المسؤول وتنفيذ إجراءات منع أعمال صيد السمك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير الخاضعة للتنظيم ودرئها والقضاء عليها.
    Nous ne pouvons que souligner l'importance cruciale de l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons, qui garantit la conservation et la gestion de ces stocks sur la base du principe d'une pêche responsable en haute mer. UN ولا يسعنا إلا أن نشدد على الأهمية الكبرى لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، الذي يكفل الحفاظ على هذه الأرصدة وإدارتها على أساس مبدأ الصيد المسؤول في أعالي البحار.
    C. Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 UN جيم - مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995
    pour l'alimentation et l'agriculture concernant la pêche responsable UN هاء - المبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الفاو بشأن الصيد المسؤول
    À cet égard, il est essentiel de promouvoir la pêche responsable, et de prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite afin de garantir la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté dans la région. Les pays de la région devraient à cet effet : UN وفي هذا الخصوص، يـُـعـدّ تعزيز ممارسات الصيد المسؤول ومنع صيد الأسماك غير المشروع وردعه والقضاء عليه من الأمور الأساسية لكفالة الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في المنطقة، وينبغـي لبلدان المنطقة أن تقوم بما يلـي:
    Une pêche responsable implique que les États du pavillon exercent une autorité sur leurs navires et que les États du port ne participent pas à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée en autorisant le déchargement de prises illicites dans leurs ports et leur vente sur leur marché. UN إن الصيد المسؤول يعني أن تراقب دول العلَم بواخرها وألا تسهم دول الموانئ في الصيد غير المشروع، وغير المنظّم وغير المبلغ عنه، عن طريق السماح لهذا النوع من الصيد بأن يدخل إلى موانئها ويصل إلى الأسواق.
    À cet égard, il demande le renforcement de la coopération, y compris la coopération technique aux échelons bilatéral, sous-régional, régional et multilatéral afin de créer les mécanismes qui permettront d'assurer la pêche responsable en haute mer et de fournir l'assistance nécessaire aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد يدعو هذا الصك إلى تعزيز التعاون، بما في ذلك التعاون الفني على المستويات الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بغية إقامة آليات تكفل الصيد المسؤول في أعالي البحار وتقديم المساعدة اللازمة للبلدان النامية.
    À cet égard, le Gouvernement paraguayen, par le biais de ses organismes spécialisés, a analysé de façon positive la possibilité d'adhérer à cet Accord, qui favorisera considérablement la conservation des ressources biologiques et ce, grâce à une pêche responsable et intelligente. UN وفي هذا المضمار، ما فتئت حكومة باراغواي، من خلال اﻹدارات المتخصصة المعنية، تنظر نظرة جد إيجابية في إمكانية أن تصبح طرفا في الاتفاق، مما يعزز على نحو كبير حماية الموارد البحرية الحية من خلال الصيد المسؤول والحصيف.
    Le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est a entrepris des activités visant à sensibiliser les propriétaires et exploitants de navires de pêche et, plus particulièrement, à modifier le comportement des pêcheurs de façon à ce qu'ils respectent les notions et principes de la pêche responsable. UN 72 - وقام مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بإعداد أنشطة لرفع الوعي لدى مالكي ومشغلي سفن الصيد، ولا سيما التي تستهدف تغيير مواقف الصيادين من أجل الامتثال لمفاهيم ومبادئ الصيد المسؤول.
    Les travaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) portent surtout sur les navires de pêche et leur exploitation ainsi que la promotion d'une pêche responsable. UN 25 - يركز عمل منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) على سفن صيد الأسماك وعملياتها وعلى تشجيع الصيد المسؤول.
    Comme suite à la demande formulée par le Comité des pêches à sa vingt-sixième session, plusieurs consultations ont eu lieu afin notamment de renforcer l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 et des plans d'action internationaux. UN 33 - بناء على ما طلبته لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين، عقدت عدة مشاورات في سبيل تحقيق جملة أهداف منها مواصلة تعزيز تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول وخطط العمل الدولية.
    En 2004 et 2005, la FAO a publié plusieurs directives techniques pour soutenir l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995. UN 40 - شهد عاما 2004 و 2005 نشر عدد من المبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الفاو دعما لتنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995.
    I. Quelques articles, études et rapports ayant trait à la mise en œuvre par l'État du pavillon et à l'Accord de la FAO sur le respect des mesures de conservation et de gestion de 1993, au Code de conduite pour une pêche responsable de 1995, UN طاء - نخبة من الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بالتنفيذ من قبل دولة العلم واتفاق الامتثال الصادر عن الفاو في عام 1993 ومدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول وخطط العمل الدولية ومدونة صيد الأسماك
    :: Rapport intérimaire sur l'application du Code de conduite pour une pêche responsable et des plans internationaux connexes, Comité des pêches, COFI 2005/2 UN :: " التقدم المحرز في تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول وخطط العمل الدولية ذات الصلة " ، لجنة مصائد الأسماك - COFI 2005/2
    Le plan d'action régional a pour objet d'améliorer et de renforcer le niveau général de gestion des pêches dans la région, afin de préserver les ressources halieutiques et le milieu marin, et de tirer le meilleur avantage d'une pêche responsable. UN 3 - يتمثل الهدف من خطة العمل الإقليمية هذه في تحسين وتعزيز المستوى العام لإدارة مصايد الأسماك في المنطقة، وذلك من أجل دعم موارد مصايد الأسماك والبيئة البحرية، وتحقيق الاستفادة المثلى من اعتماد ممارسات الصيد المسؤول.
    Alors que le cadre principal du nouvel ordre international des océans a été défini par la Convention et par l'accord sur la mise en œuvre de sa partie XI, nous ne pouvons que souligner l'importance cruciale de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, qui garantit la conservation et la gestion de ces stocks sur la base du principe d'une pêche responsable en haute mer. UN ونظرا لأن الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها يحددان الإطار الرئيسي للنظام الدولي الجديد للمحيطات، لا يسعنا إلا أن نشدد على الأهمية الكبرى لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، الذي يكفل الحفاظ على تلك الأرصدة وإدارتها على أساس مبدأ الصيد المسؤول في أعالي البحار.
    Les Ministres ont reconnu que la coopération entre les pays de la région était essentielle pour promouvoir la pêche responsable et lutter contre les pratiques illicites, en vue notamment de préserver les ressources halieutiques, de garantir la sécurité alimentaire, de réduire la pauvreté et de faire en sorte que les habitants et les économies de la région bénéficient au mieux de ces ressources. UN 4 - واتفق الوزراء على أن التعاون الإقليمي فيما بين البلدان لتعزيز ممارسات الصيد المسؤول ومكافحة الصيد غير المشروع أمر أساسي، ولا سيما من أجل دعم موارد مصايد الأسماك، وضمان الأمن الغذائي، والتخفيف من حدة الفقر والانتفاع الأمثل بالفوائد لصالح السكان والاقتصادات في المنطقة؛
    11.2 Mettre sur pied un réseau régional de contrôle et de surveillance propre à faciliter la mise en commun des informations et à coordonner les activités régionales en vue de promouvoir la pêche responsable; et lorsque c'est possible, participer également aux activités du Réseau international de contrôle et de surveillance; UN 11-2 إقامة شبكة إقليمية للرصد والضبط والمراقبة لتعزيز تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة الإقليمية من أجل دعم تشجيع ممارسات الصيد المسؤول. والمشاركة أيضـا، حيثما يكون ذلك ممكنـا، في أعمال الشبكة الدولية للرصد والضبط والمراقبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus