"الصيغة التي" - Traduction Arabe en Français

    • la formule
        
    • la formulation
        
    • le libellé
        
    • la version
        
    • celle
        
    • texte
        
    • une formule qui
        
    • libellé que
        
    • libellé qui
        
    • la rédaction
        
    Le Comité devrait adopter la formule proposée par Mme Majodina afin d'indiquer clairement que la liste énoncée dans la deuxième phrase n'est pas exhaustive. UN وينبغي للجنة أن تستخدم الصيغة التي اقترحتها السيدة ماجودينا لإبراز أن القائمة الواردة في الجملة الثانية غير مغلقة.
    En ce qui concerne les problèmes qui nous ont empêché d'adopter un programme de travail, je veux évoquer ici la formule qu'a proposée l'Ambassadeur Lint. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي حالت دون اعتماد برنامجٍ للعمل، أود هنا أن أشير إلى الصيغة التي اقترحها السفير لينت.
    la formulation proposée par le représentant de la Norvège ne traite pas cette situation. UN وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع.
    L'intervenante indique une série de légères corrections ont été apportées au texte pour répondre à la formulation sur laquelle on s'était mis d'accord. UN وأشارت إلى أن عددا من التنقيحات الطفيفة قد أدخلت على النص ليعكس الصيغة التي تم الاتفاق عليها.
    S'il n'est pas transposé, le libellé proposé par le Nigéria devrait y être ajouté. UN وإذا لم يتم نقلها، فينبغي أن تضاف إليها الصيغة التي اقترحهتا ممثلة نيجيريا.
    La séquence des événements tels qu'ils se sont véritablement déroulés, et compte tenu de l'état des choses, est tout à fait différente de la version avancée par les Emirats arabes unis. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    Il admet que sa version ne saurait être conciliée avec celle de l'auteur. UN وتقر الدولة الطرف بأنه لا يمكن التوفيق بين الصيغة التي قدمتها والصيغة التي قدمها صاحب البلاغ.
    Requis au titre de la formule du BSCI 141,3a UN اللذان دعت إليهما الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Pour d'autres membres, la formule utilisée par le Rapporteur spécial semblait pencher pour la théorie procédurale, et il était bien qu'il en soit ainsi. UN ورأى آخرون أن الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص تميل على ما يبدو لصالح النظرية الإجرائية وأن ذلك هو الصواب.
    Si la formule du Bureau des services de contrôle interne était pleinement appliquée, on obtiendrait les résultats suivants : UN وإذا نُفذت الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تنفيذا كاملا، فستسفر عما يلي:
    Requis au titre de la formule du BSCI 141,3a UN اللذان دعت إليهما الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Si la formule proposée par le Président était adoptée, elle devrait, au moins, figurer parmi les dispositions finales de l'instrument. UN ورأت أنه في حالة اعتماد الصيغة التي يقترحها الرئيس، يجب، على الأقل، إدراجها في الأحكام النهائية للصك.
    la formulation figurant dans l'arrêt Tadić peut constituer une référence utile dans certaines circonstances. UN ورأى الصيغة التي تضمنها القرار الصادر في قضية تاديتش قد تكون نقطة مرجعية مفيدة في بعض الحالات.
    Il soutient la formulation que propose M. Amor pour la première phrase du paragraphe. UN وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة.
    M. Salvioli se dit d'accord avec la formulation que propose M. O'Flaherty. UN 73 - السيد سالفيولي: قال إنه موافق على الصيغة التي اقترحها السيد أوفلاهيرتي.
    Il approuve donc le libellé proposé par Mme Chanet. UN ولذلك فهو يتفق مع السيدة شانيه على الصيغة التي اقترحتها.
    L'intention de la proposition indienne a été complètement déformée dans le libellé actuel de l'ordre du jour. UN وقد شُوه القصد من الاقتراح الهندي تماما في الصيغة التي ظهرت في جدول الأعمال.
    En ce qui concerne le paragraphe 2, le libellé adopté est plus clair que celui du projet précédent. UN فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق.
    En plus des pays mentionnés dans la version du projet de résolution que nous présentons aujourd'hui, le Japon s'est ajouté à la liste des coauteurs. UN وبالإضافة إلى البلدان المذكورة في الصيغة التي نعرضها اليوم لمشروع القرار، فقد انضمت اليابان إلى قائمة مقدميه.
    Cette solution est retenue dans toutes les versions postérieures, y compris celle adoptée en définitive en tant qu'article 25 de la Convention. UN واحتفظ بهذا المعنى في جميع الصيغ اللاحقة بما فيها الصيغة التي اعتمدت في نهاية المطاف بوصفها المادة 25 من الاتفاقية.
    Non. Le nombre d'or est une formule qui détermine la beauté. Open Subtitles كلاّ، النسبة الذهبية هى الصيغة التي تحدد الجمال
    Elle regrette aussi qu'aient été retirées du projet les modifications de libellé que sa délégation avait apportées à ce projet pour demander au Représentant spécial de se rendre dans des endroits où il n'avait jamais été auparavant. UN وأبدت أسفها أيضا لأن الصيغة التي تقدم بها وفدها في مشروع القرار، والتي دعت الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي لم تسبق له زيارتها، قد سُحبت.
    Un libellé qui prévoirait que le Comité doit vérifier lui-même si certains critères sont respectés risquait d'être trop contraignant. UN ولوحظ أن الصيغة التي تطلب إلى اللجنة ذاتها التأكد من الوفاء ببعض المعايير تنطوي على عبء ثقيل للغاية.
    Toutes ces hypothèses sont acceptables au regard de la rédaction de l'article 20, dont la souplesse est sans aucun doute l'une des grandes vertus. UN وهذه الممارسات جميعها مقبولة من وجهة نظر الصيغة التي وُضعت بها المادة 20 التي يُعد طابع المرونة من أبرز مزاياها بلا شك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus