En outre, la version chinoise de la Convention et des Protocoles n'est pas suffisamment précise et elle laisse à désirer. | UN | كما أن النسخة الصينية من الاتفاقية والبروتوكولين ليست دقيقة أو مرضية بالدرجة الكافية. |
En outre, la version chinoise de la Convention et des Protocoles n’est pas suffisamment précise et elle laisse à désirer. | UN | كما أن النسخة الصينية من الاتفاقية والبروتوكولين ليست دقيقة أو مرضية بالدرجة الكافية. |
Pour éliminer la Mafia chinoise de l'Asie du Sud-Est et se placer à la tête du monde de la Mafia. | Open Subtitles | المجموعة التي تهدف لأخذ المنصب الأعلى بعد إزاحة المافيا الصينية من جنوب شرق آسيا |
Le représentant de la Chine corrige la version chinoise du texte. | UN | أدخل ممثل الصين تصويبات على النسخة الصينية من النص. |
Le représentant de la Chine souligne une divergence dans la version chinoise du projet de résolution. | UN | ولاحظ ممثل الصين تفاوتا في النسخة الصينية من مشروع القرار. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance aux débats de l'ONU sur la santé publique. | UN | وجعلت الحكومة الصينية من مناقشات الأمم المتحدة بشأن الصحة العامة أولوية لها. |
Le tableau 2 résume l'évolution des importations chinoises de certains des produits dont la demande est censée augmenter avec la hausse des revenus. | UN | ويبين الجدول الثاني تطور الواردات الصينية من المنتجات التي من المتوقع أن يزداد الطلب عليها نتيجة ارتفاع الدخل. |
Une délégation a indiqué que l'édition chinoise de la Chronique de l'ONU était très bien accueillie. | UN | وقال أحد الوفود إن الطبعة الصينية من " الوقائع " قوبلت باستحسان شديد. |
La version chinoise de Dragon Naturally Speaking Professional vient de paraître et reste à comparer à celle de Via Voice. | UN | وصدرت مؤخرا النسخة الصينية من برنامج Dragon Naturally Speaking Professional ولم تقارن بعد بالنسخة الصينية من برنامج Via Voice. |
Lorsque Singapour, Hong Kong, la République de Corée et la province chinoise de Taiwan ont été exclus du schéma des Etats-Unis au titre de la gradation par pays, l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande ont augmenté leur part des importations visées et des importations préférentielles, laquelle a progressé plus rapidement que la part de ces pays dans les importations totales des Etats-Unis. | UN | وعند استبعاد سنغافورة وهونغ كونغ وجمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية من تخريج البلدان من مخطط الولايات المتحدة، يلاحظ أن أنصبة اندونيسيا وماليزيا وتايلند في الواردات المشمولة والتفضيلية معا قد ارتفعت، وارتفعت بمعدل أسرع من أنصبة هذه البلدان في مجموع واردات الولايات المتحدة. |
Selon le rapport, elles se situeraient à " 300 kilomètres environ à l'est de la côte chinoise " , ce qui pourrait donner à penser que la province chinoise de Taïwan ne fait pas partie du territoire chinois. | UN | ولكــن ورد في التقريــر أنها " تقــع على قرابــة ٠٠٢ ميل شرقي الساحل الصيني " ، وهو ما قد يُفهم على أنه إخراج لمقاطعة تايوان الصينية من اﻹقليم الصيني. |
La République de Corée et la province chinoise de Taiwan étaient également de gros importateurs. | UN | وتعتبر جمهورية كوريا وتايوان (المقاطعة الصينية) من أهم البلدان المستوردة أيضاً. |
Maudit sois Jun et Bing, Je ne peux pas sortir leur musique punk chinoise de la tête. | Open Subtitles | (سحقاً (جون ) و (بينج لا أسطيع إخراج مسيقاهم الصينية من رأسي |
C'est une variante chinoise du poker qui se joue avec des dominos. | Open Subtitles | "انها النخسة الصينية من "البوكر تلعب بالدومينو |
:: La version chinoise du guide pratique visant à aider les handicapés à trouver un emploi, traduit et publié par la Fédération en 1999, les frais de traduction étant assumés par l'OIT; | UN | :: النسخـة الصينية من " مساعدة المعوقين في إتاحـة فرصـة عمل لهــم: دليل عملـي " ، قام الاتحـاد الصينـي للمعوقين بترجمتها ونشرهـا في عام 1999، وقامت منظمة العمل الدولية بتقديـم أجــور الترجمــة؛ |
Du 1er septembre au 21 décembre 2012, par exemple, la version chinoise du portail a enregistré plus de 764 000 pages vues, soit presque trois fois plus qu'à la même période en 2011. | UN | ففي الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، على سبيل المثال، سجلت النسخة الصينية من البوابة الإلكترونية أكثر من 000 764 زائر للصفحة، وهو ما يمثل تقريبا ثلاثة أضعاف عدد الزائرين خلال نفس الفترة من العام الماضي. |
À la même séance également, après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la Chine a fait observer qu'il y avait une discordance dans la version chinoise du projet (voir A/C.5/60/SR.15). | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وبعد اعتماد مشروع القرار أشار ممثل الصين إلى وجود اختلاف في النسخة الصينية من مشروع القرار (انظر A/C.5/60/SR.15). |
Il appelle l'attention de la Commission sur la version chinoise du paragraphe 2 b) du projet de résolution A/C.6/59/L.27/Add.1, où l'expression < < inasmuch as > > a été incorrectement traduite. | UN | ووجه انتباه اللجنة إلى النسخة الصينية من مشروع القرار A/C.6/59/L.27/Add.1 حيث ترجمت عبارة ' بقدر ما` في الفقرة 2 (ب) بشكل خاطئ. |
Il s'agit là d'une autre initiative importante et concrète prise unilatéralement par le Gouvernement chinois en matière de désarmement. | UN | وهذه خطوة أخرى هامة وملموسة لنزع السلاح اتخذتها الحكومة الصينية من جانب واحد. |
L'édition en chinois du volume I des Règles du droit international humanitaire coutumier a été publiée en 2007. | UN | 15 - وفي عام 2007، صدرت الطبعة الصينية من القانون الإنساني الدولي العرفي، المجلد الأول: القواعد. |
Importations chinoises de certains produits alimentaires, 2000-2005 | UN | الواردات الصينية من منتجات غذائية مختارة، 2000-2005 |
Par exemple, les importations chinoises de grumes ont augmenté au premier trimestre de 2010 de 37 % par rapport à la même période de 2009. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الواردات الصينية من أخشاب الأشجار المقطوعة زادت بنسبة 37 في المائة خلال الربع الأول من عام 2010 مقارنة بما كانت عليه في الفترة نفسها من عام 2009. |
Les forces armées chinoises ont détruit plus de 1 000 tonnes de mines antipersonnel obsolètes et ont entrepris de modifier les mines stockées qui fonctionnent encore normalement, pour les rendre conformes aux exigences techniques du Protocole. | UN | وقد تخلصت القوات المسلحة الصينية من أزيد من 000 1 طن من الألغام المضادة للأفراد التي تقادم عهدها وشرعت في تغيير الألغام المخزنة التي لا تزال تعمل بصورة طبيعية، لجعلها مطابقة للمتطلبات التقنية التي نص عليها البروتوكول. |