L'un des plus grands défis que connaît cet organe est l'exclusion continue de la République de Chine à Taiwan de l'ONU. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجهها هذه الهيئة استمرار استبعاد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة. |
En conséquence, nous regrettons l'impasse continue qui entraîne l'exclusion du peuple de la République de Chine à Taiwan de la famille des Nations Unies. | UN | ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة. |
Cette étude devrait porter sur la recherche d'une solution équitable, rationnelle et pratique qui permettrait à la République de Chine à Taiwan de devenir un Membre à part entière de l'ONU. | UN | وكان المفروض أن تنصب هذه الدراسة على البحث عن حل منصف ومنطقي وعملي يمكن جمهورية الصين في تايوان من أن تصبح عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
L’exclusion de la République de Chine à Taiwan de l’ONU est anachronique, injuste et peut avoir des conséquences préjudiciables sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعتبر استبعاد جمهورية الصين في تايوان من اﻷمم المتحدة أمرا ينطوي على مفارقة تاريخية، وغير عادل ويمكن أن يضر بالسلام واﻷمن الدوليين. |
La République de Chine à Taiwan est un important acteur international en matière de commerce et d'aide au développement et apporterait une contribution significative au travail de l'ONU. | UN | إن جمهورية الصين في تايوان من الفعاليات الدولية الرئيسية في التجارة والمساعدة الانمائية، وستقدم إسهاما له شأنه في عمل اﻷمم المتحدة. |
Nous nous associons aux autres Membres qui proposent qu'il soit procédé à un réexamen de la question sur la base de l'évolution de la situation depuis que la décision a été prise, en 1971, d'expulser la République de Chine à Taiwan de notre Organisation. | UN | ونحن نشارك بقية زملائنا من اﻷعضاء في اقتراح إجـــراء استعراض لهذا الموضوع، مع المراعاة الكاملة لتغير الظروف منذ صدور المقرر الذي أدى إلى طرد جمهورية الصين في تايوان من منظمتنا. |
À une époque où les systèmes démocratiques de gouvernement et l'état de droit tendent à se renforcer dans la majorité des États Membres, il semble contradictoire que l'on continue d'exclure la République de Chine à Taiwan de l'Organisation. | UN | وفي هذه اللحظة، التي تحرز فيها نظم الحكم الديمقراطي وسيادة القانـــون تقدما في معظم الدول التي تكون هذه المنظمة، يبدو من المتناقضات الاستمرار في استثناء جمهورية الصين في تايوان من المشاركـــة. |
La délégation de la République centrafricaine en appelle donc à la sagesse et au réalisme de l'Assemblée générale pour qu'elle fasse une appréciation conséquente de la question, au cours de sa prochaine session, afin de permettre à la République de Chine à Taiwan de retrouver son siège aux Nations Unies. | UN | ولهذا يناشد وفد جمهورية أفريقيا الوسطى حكمة الجمعية العامة وروحها الواقعية ويدعوها إلى دراسة المسألة في دورتها المقبلة لكي تتمكن جمهورية الصين في تايوان من استعادة مقعدها في اﻷمم المتحدة. |
Les Îles Salomon appellent l'Assemblée à trouver un processus qui permettrait à la République de Chine à Taiwan de devenir un Membre sur un pied d'égalité et à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتدعو جزر سليمان الجمعية إلى إيجاد طريقة تمكِّن جمهورية الصين في تايوان من أن تصبح عضوا كاملا ومتساوي العضوية في الأمم المتحدة. |
La partie de la résolution 2758 (XXVI) qui exclut la République de Chine à Taiwan de l’Organisation des Nations Unies devrait maintenant être annulée. | UN | وقال إنه ينبغي الآن نقض ذلك الجزء من القرار 2758 (د - 26) الذي يستبعد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة. |
12. M. KAFANDO (Burkina Faso) dit qu’il est grand temps de s’intéresser aux conséquences de la résolution 2758 (XXVI) de l’Assemblée générale qui a privé la République de Chine à Taiwan de sa qualité de membre de l’Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - السيد كافاندو (بوركينا فاصو): قال إن الوقت قد حان تماما لمعالجة العواقب المترتبة على قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) الذي حرم جمهورية الصين في تايوان من عضوية الأمم المتحدة. |
Décide d'annuler, dans sa résolution 2758 (XXVI), la partie de la décision qui exclut la République de Chine à Taiwan de l'Organisation des Nations Unies, et de rétablir le peuple et le Gouvernement de la République de Chine à Taiwan dans tous leurs droits légitimes à l'Organisation des Nations Unies et dans les organisations qui lui sont apparentées. | UN | تقرر أن تلغي اﻷحكام الواردة في قرارها ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، التي استبعدت بموجبها جمهورية الصين في تايوان من عضويــة اﻷمــم المتحـدة، وأن تعيــد إلى شعب وحكومــة جمهورية الصين في تايوان كامل حقوقهما المشروعة في اﻷمم المتحدة وفي المؤسسات المتصلة بها كافة. ــ ــ ــ ــ ــ |
M. Spoaga (Tuvalu) dit que l'exclusion de la République de Chine à Taiwan de l'ONU viole les principes fondateurs de l'Organisation, dont celui de l'universalité, prive son peuple du droit d'être représenté et l'empêche de contribuer aux efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde et à lutter contre des dangers tels que le terrorisme international et les maladies, ainsi que de bénéficier de ces efforts. | UN | 10 - السيد سوبوغا (توفالو): قال إن استبعاد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة ينتهك أحد المبادئ التي تقوم عليها المنظمة وهو مبدأ العالمية، كما يحرم شعبها من حقه في التمثيل ويحول بينه وبين المساهمة في، والإفادة من، الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم ومكافحة تهديدات خطيرة مثل الإرهاب الدولي والمرض. |
La République de Chine à Taiwan est un Membre fondateur des Nations Unies; elle dispose d'institutions publiques solides; elle s'est employée à favoriser des relations fraternelles au sein de la communauté internationale; elle participe activement à des programmes de développement. | UN | وأن جمهورية الصين في تايوان من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، ولديها مؤسسات قوية للدولة وتضطلع بدور فعال في تعزيز العلاقات الودية في المجتمع الدولي، كما أنها تشارك بنشاط في برامج التنمية. |