Les responsables de la répression des infractions dans les zones frontalières entre la Chine et le Myanmar ont mis sur pied un système d'échange d'informations. | UN | وشرع القائمون بإنفاذ القانون في مناطق حدود الصين وميانمار في إنشاء نظام لتبادل المعلومات. |
Au total, cinq projets en cours ont été suivis, y compris des projets conçus pour réduire l’offre et la demande sous-régionales dans les zones frontalières entre la Chine et le Myanmar et entre la Thaïlande et le Myanmar. | UN | وقد تم رصد ما مجموعه خمسة مشاريع جارية التنفيذ، منها مشاريع تهدف الى تقليل العرض والطلب دون الاقليميين في المنطقتين الحدوديتين بين الصين وميانمار وبين تايلند وميانمار. |
Permettezmoi tout d'abord, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, d'exprimer ma tristesse devant les pertes en vies humaines et les destructions matérielles provoquées par les catastrophes naturelles qui ont frappé récemment la Chine et le Myanmar. | UN | في البداية، اسمحوا لي أن أعرب، باسم المؤتمر وأصالة عن نفسي، عن شعوري بالأسى لما خلفته الكوارث الطبيعية التي ضربت الصين وميانمار مؤخراً من الخسائر البشرية والتدمير المادي. |
Permettez-nous tout d'abord d'adresser nos condoléances aux peuples et aux Gouvernements de la Chine et du Myanmar pour les tragédies qui les frappent. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا لشعبي الصين وميانمار ولحكومتيهما نظراً للفواجع التي ألمت بالدولتين. |
Une troisième réunion entre des responsables de la Chine et du Myanmar s’est tenue en septembre 1997. | UN | وعقد اجتماع ثالث عبر حدودي لمسؤولين من الصين وميانمار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ . |
Cette augmentation a été principalement due aux quantités d'héroïne saisies en Chine et au Myanmar. | UN | وتعزى هذه الزيادة بالدرجة الأولى إلى مضبوطات الهيروين في الصين وميانمار. |
D'autres ateliers ont également été consacrés à des aspects spécifiques de la privatisation et de la réforme des entreprises publiques en Chine et au Myanmar. | UN | وعقدت أيضا حلقتا عمل في الصين وميانمار بشأن جوانب خاصة للتحول الى القطاع الخاص وإصلاح المؤسسات الاقتصادية العامة. |
Les réunions du Comité mixte d'exécution auquel participent la Chine et le Myanmar d'une part, et le Myanmar et la Thaïlande de l'autre, sont convoquées pour permettre aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions opérationnelles concernant les projets transfrontaliers en cours de réalisation. | UN | وتعقد اجتماعات اللجنة التنفيذية المشتركة، التي تضم الصين وميانمار من ناحية وميانمار وتايلند من ناحية أخري، كي يتسنى للمشاركين فيها تبادل اﻵراء حول عدد من المسائل العملية المتعلقة بمبادرات المشاريع العابرة للحدود الجاري تنفيذها. |
Cette entreprise complexe a pour objectifs d’éliminer la culture illicite du pavot à opium dans la sous-région de Ho Tao au sein de la région de Wa et de décourager les trafiquants d’héroïne d’opérer le long de la frontière entre la Chine et le Myanmar. | UN | وتستهدف هذه العملية المركبة الجوانب القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة في منطقة هو تاو الفرعية داخل منطقة وا وردع المتجرين بالهيروين على امتداد الحدود الفاصلة بين الصين وميانمار . |
Le 11 novembre 2009, la Chine et le Myanmar ont signé à Beijing un mémorandum d'accord sur le renforcement de la coopération à la lutte contre la traite des personnes entre les deux pays. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقّعت الصين وميانمار في بيجين على مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة اتحاد ميانمار بشأن تعزيز التعاون في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر، مما أفضى إلى زيادة تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر بين الصين وميانمار. |
Les ministres ont exprimé leur préoccupation devant les souffrances humaines et les retombées économiques provoquées par la récente série de catastrophes naturelles survenues dans le monde, en particulier par les tragiques pertes en vies humaines causées par les catastrophes naturelles qui ont frappé la Chine et le Myanmar et de nombreuses parties du continent africain. | UN | 433 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المعاناة الإنسانية والآثار الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم، وخاصة الخسائر الفادحة في الأرواح التي نتجت عن الكوارث الطبيعية في الصين وميانمار وأصقاع كثيرة من القارة الأفريقية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur préoccupation devant les souffrances humaines et les retombées économiques provoquées par la récente série de catastrophes naturelles survenues dans le monde, en particulier par les tragiques pertes en vies humaines causées par les catastrophes naturelles qui ont frappé la Chine et le Myanmar et de nombreuses parties du continent africain. | UN | 445 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء المعاناة الإنسانية والتأثير الاقتصادي الذي تسببه الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم، وبصفة خاصة الخسائر الفادحة في الأرواح التي نتجت عن الكوارث الطبيعية في الصين وميانمار وأجزاء كثيرة من القارة الأفريقية. |
Les Ministres ont exprimé leur préoccupation devant les souffrances humaines et les retombées économiques provoquées par la récente série de catastrophes naturelles survenues dans le monde, en particulier par les tragiques pertes en vies humaines causées par les catastrophes naturelles qui ont frappé la Chine et le Myanmar. | UN | 337 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المعاناة الإنسانية والآثار الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم، وخاصة الخسائر الفادحة في الأرواح التي نتجت عن الكوارث الطبيعية في الصين وميانمار. |
Elle a toutefois expliqué que l'UNICEF ne procédait pas toujours à une évaluation en règle et que ce travail pouvait prendre diverses formes, par exemple celle d'un examen de fin de programme tels ceux qui avaient été présentés au Conseil d'administration en juin dernier pour la Chine et le Myanmar. | UN | إلا أنها أوضحت أن اليونيسيف لا تقوم دائما بهذا التقدير عن طريق إجراء تقييم شامل. وتابعت قائلة إن التقدير قد يتخذ أشكالا مختلفة، كإجراء استعراض في نهاية الدورة البرنامجية شبيه بالاستعراضات التي قُدّمت إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه الماضي بشأن الصين وميانمار. |
Les Gouvernements de la Chine et du Myanmar sont parvenus en juin 2009 à un accord préliminaire concernant l'élaboration conjointe de leur programme de remplacement des cultures de pavot à opium par des cultures licites. | UN | وقد توصّلت حكومتا الصين وميانمار إلى اتفاق أولي في حزيران/يونيه 2009 على القيام معا بوضع برنامجهما المتعلق بالزراعة المشروعة التي سيستعاض بها عن زراعة خشخاش الأفيون. |
La délégation algérienne souhaite également se joindre à vous, Monsieur le Président, et aux autres délégations qui ont fait part de leur tristesse et adressé leurs condoléances aux Gouvernements et aux peuples de la Chine et du Myanmar à la suite des récentes tragédies, et elle exprime sa sympathie aux familles des victimes. | UN | ويود الوفد الجزائري أيضاً أن ينضم إليكم سيدي الرئيس وإلى مختلف الوفود التي أعربت عن أسفها وتعازيها لحكومتي وشعبي الصين وميانمار إثر الأحداث الأليمة الأخيرة، ويود أن يعرب أيضاً عن تعاطفه مع أهالي وعائلات الضحايا. |
14. Le Comité a exprimé ses condoléances aux Gouvernements de la Chine et du Myanmar pour les pertes en vies humaines et les dommages matériels causés par les catastrophes naturelles qui avaient récemment touché leur territoire. | UN | 14- وأعربت اللجنة عن تعازيها لحكومتي الصين وميانمار لما تكبدتاه من خسائر في الأرواح والممتلكات من جراء الكارثتين الطبيعيتين اللتين ألمتا ببلديهما في الآونة الأخيرة. |
M. PUJA (Indonésie) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion de nous associer aux sentiments exprimés par les orateurs précédents et de faire part de notre sympathie et de nos sincères condoléances aux Gouvernements de la Chine et du Myanmar à la suite des catastrophes naturelles qui ont récemment frappé ces pays. | UN | السيد بوجا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أولاً لأشاطر المتكلمين السابقين إعرابهم عن تعاطفنا وتعازينا الحارة لحكومتي الصين وميانمار في أعقاب الكوارث التي تعرض لها البلدان مؤخراً. |
101. Dans certaines régions, en particulier le long des frontières et dans certains types de maisons closes, on estime que les professionnelles du sexe de nationalité étrangère sont majoritaires, de sorte que, par exemple, dans le Chiang Rai (proche des frontières du Myanmar, du Laos et de la Chine), 70 % seraient des immigrées illégales venant de la Chine et du Myanmar. | UN | ١٠١ - وفي بعض المناطق، لا سيما تلك الواقعة منها على امتداد الحدود وفي بعض أصناف المواخير، يعتقد أن المشتغلات بالجنس التجاري اﻷجنبيات يشكلن الغالبية، ولذلك وعلى سبيل المثال، قدر أن ٧٠ في المائة من المشتغلات بالجنس التجاري في تشانغ راي )بالقرب من الحدود بين ميانمار ولاو والصين( هن من المهاجرات غير القانونيات من الصين وميانمار. |