Cela comporterait des évaluations aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويشمل ذلك التقييمَ على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي. |
:: Promouvoir les travailleuses soudanaises à tous les niveaux, en particulier dans les professions intellectuelles, libérales, culturelles, sociales et économiques; | UN | :: النهوض بالمرأة العاملة السودانية على جميع الصُعد، لا سيما الصُعد الفكرية والمهنية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية |
Sont également analysées les mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. | UN | كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
La Commission devrait faire en sorte que les résultats de ces travaux se traduisent en politiques et programmes applicables à tous les niveaux. | UN | وينبغي للجنة أن تحثّ على ترجمة نتائج البحوث في هذه الميادين إلى سياسات وتنفيذ البرامج على كافة الصُعد. |
Les initiatives antiterroristes prises aux niveaux national, régional et mondial devraient donc être mieux coordonnées. | UN | وقالت إن مبادرات مكافحة الإرهاب المتخذة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي تحتاج من ثم إلى تحسين التنسيق فيما بينها. |
Les mesures visant à éliminer le terrorisme doivent comprendre une large gamme d'activités aux niveaux international, national et local. | UN | وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد أن تغطي نطاقاً واسعاً من الأنشطة على الصُعد الدولي والوطني والمحلي. |
Le rapport contient un résumé complet des mesures prises aux niveaux national, régional et international pour que le sport contribue au développement et à la paix. | UN | فالتقرير يقدم عرضاً شاملاً عن كيفية تسخير الرياضة لتحقيق التنمية والسلام على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. | UN | فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Cela montre que le Gouvernement s'engage à assurer la participation et l'autonomisation des femmes aux niveaux local, national et international. | UN | ويبين هذا التزام الحكومة بكفالة مشاركة المرأة وتمكينها على الصُعد المحلي والوطني والدولي للمجتمع في فيجي. |
Il était important d'avoir, aux niveaux régional, sous-régional, national et local, une politique intégrée et cohérente. | UN | وشددوا على أهمية اتساق السياسات وتكاملها على الصُعد الإقليمي، ودون الإقليمي، والوطني والمحلي. المناقشات الأقاليمية |
:: L'identification d'actions et d'initiatives prioritaires à divers niveaux. | UN | :: تحديد الإجراءات والمبادرات ذات الأولوية على مختلف الصُعد |
La finalité de ce processus demeure le renforcement de la mise en œuvre des conventions aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ولا يزال هدف هذه العملية يكمن في تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'application de la Stratégie s'est accélérée avec l'exécution d'un certain nombre d'activités aux niveaux international, régional, sous-régional et national. | UN | ولقد اكتسب تنفيذ الاستراتيجية زخماً مع عدد من الأنشطة على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
En outre, le Groupe recherche, à tous les niveaux, des synergies avec les mécanismes de coordination existants. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق باستكشاف أوجه التآزر مع آليات التنسيق القائمة على كافة الصُعد. |
Le Forum mondial offre des possibilités de coopération et de partenariat entre les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. | UN | ويتيح المنتدى فرصا للتعاون والشراكة بين أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Élaborer des moyens d'intervention pour la planification préalable aux niveaux régional, national et local | UN | تطوير القدرة على الاستجابة من أجل التأهب على كل من الصُعد الإقليمي والوطني والمحلي |
Nous considérons également que la promotion de la justice est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Un tel soutien est important, car l'Afrique a besoin de toute l'aide possible de toutes les parties concernées pertinentes, à tous les niveaux, pour mettre en oeuvre le NEPAD. | UN | وذلك الدعم مهم، لأن أفريقيا بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن تحصل عليها من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع الصُعد بغية تنفيذ الشراكة الجديدة. |
De même sont prévus des partenariats avec des groupes de la société civile aux échelons régional, sous-régional et national. | UN | ومن المتوقع أيضا إقامة شراكات مع فئات المجتمع المدني على الصُعد الإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية. |
La Suisse entend contribuer de manière soutenue et sur plusieurs plans à la mise en œuvre de ce texte. | UN | إن سويسرا تهدف إلى تقديم مساهمة مستدامة وعلى شتى الصُعد في سبيل تنفيذ مشروع القرار. |
Il convient de signaler que ce plan constitue un instrument de gestion du secteur éducatif à l'échelle locale, municipale, départementale et nationale. | UN | وتعتبر الخطة أيضا وسيلة لإدارة التعليم على الصُعد المحلية والبلدية والإقليمية والوطنية. |
L'étape suivante consistera à déployer cette stratégie à l'échelon national et régional. | UN | الخطوة التالية هي تنفيذ الاستراتيجية على الصُعد الوطنية والإقليمية. |